トップページ >> 社会 >> 日本が反捕鯨活動家の事情聴取へ

日本が反捕鯨活動家の事情聴取へ 【2010年02月17日】

Japan to question anti-whaling activist

An anti-whaling activist from New Zealand being held on a Japanese vessel will be handed over to the Japan Coast Guard for questioning after boarding the ship as part of a protest under cover of darkness early Monday.

重要語句

question(動詞):事情聴取する
anti-whaling(形容詞):反捕鯨の

hold(動詞):拘束する
vessel(名詞):(大型の)船

(the) Japan Coast Guard:海上保安庁
board(動詞):乗船する

cover of darkness:闇に紛れて

ミニ解説

◆ An anti-whaling activist from New Zealand being held on a Japanese vessel
→ ここまでがこの文の主語で、「from」以下は「activist」の補足説明です。「being」の前に「who is」を補うとわかりやすいですね。

◆ after boarding the ship
→ 「boarding」の主語は前述の「activist」で、「the ship=a Japanese vessel」です。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Japan

to question

anti-whaling activist

-----------------------------------------------------

An anti-whaling activist

from New Zealand

being held

on a Japanese vessel

will be handed over

to the Japan Coast Guard

for questioning

after boarding the ship

as part of a protest

under cover of darkness

early Monday.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

日本が

                  Japan

事情聴取へ

                  to question

反捕鯨活動家の

                  anti-whaling activist

-----------------------------------------------------

反捕鯨活動家が、

                  An anti-whaling activist

ニュージーランド出身の、

                  from New Zealand

現在拘束中であるが、

                  being held

日本船上で、

                  on a Japanese vessel

引き渡される、

                  will be handed over

海上保安庁に、

                  to the Japan Coast Guard

事情聴取のため、

                  for questioning

(この男が)乗船した後、

                  after boarding the ship

抗議の一環として、

                  as part of a protest

闇に紛れて、

                  under cover of darkness

月曜日の未明に。

                  early Monday.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Japan to question anti-whaling activist

An anti-whaling activist from New Zealand being held on a Japanese vessel will be handed over to the Japan Coast Guard for questioning after boarding the ship as part of a protest under cover of darkness early Monday.

ニュースの背景

~ NIKKEI NET より引用 ~

捕鯨船侵入のシー・シェパード、官房長官「聴取へ準備」

 平野博文官房長官は16日の記者会見で、日本の調査捕鯨船に侵入して身柄を保護された米環境保護団体「シー・シェパード」のメンバーについて「わが国に連れてくるということで所要の準備を進めている」と語り、海上保安庁に引き渡し事情聴取する見通しを示した。同時に「艦船侵入罪の疑いの捜査をすることになると思う」と述べた。

  

編集後記

日本の調査捕鯨船は最近よく、オーストラリアやニュージーランドの反捕鯨団体や活動家の標的にされているようです。捕鯨に抗議するにしても、問答無用の暴力行為はどう考えても行き過ぎだと想いますが・・・。

日本政府がこの活動家にどう対処するのか気になります。

実は私の英語スクールの時事英会話ディスカッション上級クラスでも、このトピックについて近々話し合う予定です。ネイティブの先生方の見解にとても興味があります・・・^^;

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう!

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.