トップページ >> 社会 >> 反日デモが中国で発生

反日デモが中国で発生 【2010年10月18日】

Anti-Japan protests take place in China

Large-scale anti-Japan demonstrations took place on the weekend in China with some protesters turning violent, causing damage at Japanese stores including restaurants and supermarkets.

重要語句

anti-Japan:反日の
protest(名詞):抗議

demonstration(名詞):デモ
on the weekend:週末に

damage(名詞):被害

ミニ解説

◆ with some protesters turning violent
→ with + A(主語)+ B(現在分詞) = AがBしている状態でという付帯状況を表す構文です。ここでは、「some protesters(何人かの抗議者が)」「turning violent(暴力的になっている)」状態で、という状況説明になります。

◆ causing damage at Japanese stores
→ 動詞「cause」は分詞構文になっており、主語は反日デモの様子を伝える前の英文全体と解釈します。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Anti-Japan protests

take place in China

-----------------------------------------------------

Large-scale

anti-Japan demonstrations

took place

on the weekend

in China

with some protesters

turning violent,

causing damage

at Japanese stores

including restaurants

and supermarkets.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

反日デモが

                    Anti-Japan protests

中国で発生

                    take place in China

-----------------------------------------------------

大規模な

                    Large-scale

反日デモが

                    anti-Japan demonstrations

起きた、

                    took place

週末に、

                    on the weekend

中国で、

                    in China

そして抗議者の一部は

                    with some protesters

暴徒化し、

                    turning violent,

損害を与えた、

                    causing damage

日系の店舗に、

                    at Japanese stores

レストランや

                    including restaurants

スーパーなどの。

                    and supermarkets.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Anti-Japan protests take place in China

Large-scale anti-Japan demonstrations took place on the weekend in China with some protesters turning violent, causing damage at Japanese stores including restaurants and supermarkets.

ニュースの背景

~FNNニュース より引用~

中国反日デモ 民主・岡田幹事長「国民感情をあおるようなことは厳に慎むべき」

中国各地で起きた反日デモを受け、民主党の岡田幹事長は17日、北海道・江別市で記者団に対し、「国民感情をあおるようなことは、厳に慎むべきだ」と述べた。

民主・岡田幹事長は「政府同士、冷静にしっかりと話し合いをしていく。やたらそれぞれの国民感情をあおるようなことは厳に慎むべきだというふうに考えています。これは本当に野党の皆さんにもお願いしたい。議論は結構だと思いますが、やり方いかんによっては国益を損なってしまっている」と述べた。

  

編集後記

このところ、中国関連のニュースを扱う頻度が増えてきました。今日は別のネタも探したのですが、日本の各報道サイトで大きく取り上げれていたため、あえてこのニュースを取り上げました。

最初、反日デモと聞いたときは(いったい何に対して?)とぴんときませんでした。

どうやら発端はあの尖閣諸島の領有権をめぐる紛争のようですが、むしろ強硬な態度を取ったのは中国なのに、なぜ過激な反日デモが起こるのかよくわかりません。

民主党政権の対中外交をめぐっては、「弱腰」と批判する野党に仙谷官房長官が「弱腰じゃなくて(しなやかな)柳腰」と答弁したことが新たな物議をかもしています。

しかし・・・この際、言葉の定義を与野党でどうこう論じている段階じゃないと思うんですが^^;

日中関係が安定するまで、まだ当分時間がかかりそうですね。

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.