News-icon14-64こんにちは! やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Time-And-Date-Meeting-iconLeaders of Japan and South Korea hold first summit

Japan’s prime minister and the South Korean president held their first summit in Seoul on Monday, vowing to resolve disputes over wartime history to improve bilateral relations.

Step2 >> 重要単語と語句

vow(動詞):誓う
resolve(動詞):解決する

dispute(名詞):紛争
bilateral(形容詞):二国間の

Step3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Japan’s prime minister and the South Korean president held their first summit
= 日本の首相と韓国の大統領が初の首脳会談を開催した

ここでは安倍晋三首相と朴槿恵(パク・クネ)大統領の名前が入っていないため、主語が普通名詞となります。

「Japan’s」は所有格なので冠詞を付けませんが、「South Korean」は形容詞で定冠詞「the」が必要です。もちろん「Japan’s」を「the Japanese」と表記してもOKです。

国家元首の役職はたいてい「prime minister」か「president」ですが、まとめて「両首脳」と呼びたいときは、英文タイトルのように「leaders」と表記することができます。

首脳会談は単に「summit」または「summit meeting」「summit talks」となります。初の首脳会談、というのは安倍首相とパク・クネ大統領の両者にとって、という意味です。日韓首脳会談という観点でみると、下記のように約3年半ぶりの開催となります。

It was the first summit talks between Japanese and South Korean leaders in three and a half years.  日韓首脳にとって、3年半ぶりの首脳会談だった。


◆ vowing to resolve disputes over wartime history to improve bilateral relations

= 二国間の関係を改善するため、戦時中の歴史をめぐる紛争を解決することを誓って

分詞構文の現在分詞「vowing」の主語は、冒頭の日韓首脳をさしています。前述の「held their first summit(初の首脳会談を開催した)」と同時進行のニュアンスで、「~を誓いながら首脳会談を開催した」と解釈します。

「disputes」は「rows」に置き換えてもOKです。紛争という意味の「row」は発音に注意しましょう。カタカナ表記すると「ロウ」ではなく、「ラウ」となります。

また、「relations」は「ties」と表現することもあり、ともに「関係」を意味しています。

Step4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Leaders / of Japan and South Korea / hold first summit

Japan’s prime minister / and the South Korean president / held their first summit / in Seoul on Monday, / vowing to resolve disputes / over wartime history / to improve / bilateral relations.

Step5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>   首脳が、/ 日本と韓国の、/ 初の首脳会談を開催、

日本の首相と / 韓国の大統領が、/ 初の首脳会談を開催した、/ ソウルで月曜日に、/ 紛争の解決を誓って、/ 戦時中の歴史をめぐる、/改善するために、/ 二国間の関係を。

Step6 >> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

首脳が、
Leaders

日本と韓国の、
of Japan and South Korea

初の首脳会談を開催、
hold first summit
—————————————————–

日本の首相と
Japan’s prime minister

韓国の大統領が、
and the South Korean president

初の首脳会談を開催した、
held their first summit

ソウルで月曜日に、
in Seoul on Monday,

紛争の解決を誓って、
vowing to resolve disputes

戦時中の歴史をめぐる、
over wartime history

改善するために、
to improve

二国間の関係を。
bilateral relations.

Step7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Time-And-Date-Meeting-iconLeaders of Japan and South Korea hold first summit

Japan’s prime minister and the South Korean president held their first summit in Seoul on Monday, vowing to resolve disputes over wartime history to improve bilateral relations.