トップページ >> 国際 >> タイで逃げたワニに懸賞金

タイで逃げたワニに懸賞金 【2011年10月17日】

Bounty offered for fugitive crocodiles in Thailand

About 100 crocodiles are thought to have escaped from flood-hit farms in Ayutthaya, central Thailand. Authorities say a 1000 baht bounty will be paid for each crocodile caught alive.

重要語句

bounty(名詞):懸賞金
offer(動詞):提供する

fugitive(形容詞):逃亡中の
crocodile(名詞):ワニ

authority(名詞):当局

ミニ解説

◆ About 100 crocodiles are thought to have escaped
→ 「are thought to have escaped = 逃げたと思われる」という意味になります。逃げたという行為は過去なので、to不定詞の後は「完了の助動詞have + 過去分詞」とします。

◆ in Ayutthaya, central Thailand
→ ここでは「Ayutthaya = central Thailand」で、この街の位置を説明する同格表現です。

◆ a 1000 baht bounty
→ 「1000 baht = 100バーツの」は形容詞として名詞「bounty」を修飾しています。

◆ for each crocodile (which were) caught alive
→ (  )の関係代名詞節を補って解釈します。「caught alive = 生け捕りにする」という意味ですね。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Bounty offered

for fugitive crocodiles

in Thailand

-----------------------------------------------------

About 100 crocodiles

are thought

to have escaped

from flood-hit farms

in Ayutthaya,

central Thailand.

Authorities say

a 1000 baht bounty

will be paid

for each crocodile

caught alive.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

懸賞金を提供、

              Bounty offered

逃げたワニに、

              for fugitive crocodiles

タイで

              in Thailand

-----------------------------------------------------

約100匹のワニが

              About 100 crocodiles

思われる、

              are thought

逃げ出したと、

              to have escaped

洪水に襲われた農場から、

              from flood-hit farms

アユタヤで、

              in Ayutthaya,

タイ中央部にある。

              central Thailand.

当局は発表している、

              Authorities say

1000バーツの懸賞金が

              a 1000 baht bounty

支払われると、

              will be paid

ワニ1匹に対して、

              for each crocodile

生け捕りした。

              caught alive.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Bounty offered for fugitive crocodiles in Thailand

About 100 crocodiles are thought to have escaped from flood-hit farms in Ayutthaya, central Thailand. Authorities say a 1000 baht bounty will be paid for each crocodile caught alive.

ニュースの背景

~YOMIURI ONLINE より~

動物園のワニ数十匹、逃げ出す...タイ大洪水
http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20111017-OYT1T00156.htm

記録的な大洪水が続くタイで、動物園などで飼育されていたワニが逃げ出す騒ぎが相次ぎ、園や行政当局が懸賞金をかけて捕獲を呼びかける事態となっている。

地元紙の報道によると、被害が深刻な中部アユタヤの動物園で10月上旬、数十匹のワニが増水により園外へ流された。

園では「ワニは人工飼育のためおとなしく危害は加えない」と説明したが、付近の住民の間には不安が拡大。園や当局は日本円にして1匹あたり約2500~9000円の懸賞金をかけて捕獲を呼びかけた。

  

編集後記

先週からタイの大洪水が報道されていて心配な状況です。そのうえワニが大量に逃げ出すとはえらいことになりましたね。

1匹捕獲したら1000バーツ(日本円で約2500円)の懸賞金が出るらしいですが、生け捕りってそう簡単にできるものでしょうか。

いくら野生のワニほど危険はない、といわれても・・・付近に潜んでいるとしたら不安になります。捕獲作業が一刻も早く進むことを祈ります。

 

「国際」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.