6月の死亡事故で男が逮捕【Man arrested for causing fatal crash in June】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Man arrested for causing fatal crash in June

Police arrested a 25-year-old man for blocking a van on an expressway sparked by road rage, resulting in a fatal accident. A large truck crashed into the van in the overtaking lane, killing the driver and her husband.

Step2:重要単語と語句

fatal(形)致命的な

crash(名)衝突

spark(動)刺激する

rage(名)憤慨、激昂

overtake(動)追い越す

Step3:ミニ解説

◆ Police arrested a 25-year-old man for blocking a van on an expressway = 高速道路上でワゴン車の進路をふさいだとして、警察が25歳の男を逮捕した

「25-year-old(25歳の)」が形容詞句として名詞の「man」を修飾しています。「year」の部分が単数形になるので注意しましょう。

前置詞「for」に導かれる部分で逮捕の理由を説明しています。ここでは、直接的には「blocking a van on an expressway(ワゴン車の進路をふさいたこと)」ですが、逮捕に至ったのは、この行為が後述の死亡事故につながったためです。

◆ sparked by road rage, = 運転中の激昂に駆られて、

受け身の過去分詞「sparked」の主語は前述の「a 25-year-old man(25歳の男)」です。

「road rage」は車を運転しながら周囲の状況にイライラし、ついカッとなる精神状態を指しています。英語では定着した表現ですが、日本語ではぴったりした言い回しがないため、ここでは「運転中の激昂」と訳しています。

◆ resulting in a fatal accident. = そのことが死亡事故につながった。

分詞構文の現在分詞「resulting」の主語は、前述の「blocking a van on an expressway sparked by road rage」という行為を指しています。

◆ killing the driver and her husband. = 運転手とその夫が死亡した。

ここも同様に、分詞構文の現在分詞「killing」の主語は直前の英文「A large truck crashed into the van in the overtaking lane」を表しています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Man arrested / for causing fatal crash / in June

Police arrested a 25-year-old man / for blocking a van on an expressway / sparked by road rage, / resulting in a fatal accident. / A large truck crashed into the van / in the overtaking lane, / killing the driver and her husband.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

男が逮捕、/ 死亡事故を引き起こしたとして、/ 6月に

警察が25歳の男を逮捕した、/ 高速道路上でワゴン車の進路をふさいだとして、/ 運転中の激昂に駆られて、/ そのことが死亡事故につながった。/ 大型トラックがワゴン車に衝突し、/ 追い越し車線にいた、/ 運転手とその夫が死亡した。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

男が逮捕、
Man arrested

死亡事故を引き起こしたとして、
for causing fatal crash

6月に
in June


警察が25歳の男を逮捕した、
Police arrested a 25-year-old man

高速道路上でワゴン車の進路をふさいだとして、
for blocking a van on an expressway

運転中の激昂に駆られて、
sparked by road rage,

そのことが死亡事故につながった。
resulting in a fatal accident.

大型トラックがワゴン車に衝突し、
A large truck crashed into the van

追い越し車線にいた、
in the overtaking lane,

運転手とその夫が死亡した。
killing the driver and her husband.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Man arrested for causing fatal crash in June

Police arrested a 25-year-old man for blocking a van on an expressway sparked by road rage, resulting in a fatal accident. A large truck crashed into the van in the overtaking lane, killing the driver and her husband.

参考記事: 産経ニュース

東名高速夫婦死亡事故 頻繁に車線変更 1カ月前にも妨害行為

神奈川県大井町の東名高速道路下り線で6月、大型トラックがワゴン車に追突し静岡市の夫婦が死亡した事故で、進路をふさぐなどで事故を誘発したとして自動車運転処罰法違反(過失致死傷)などの疑いで県警に逮捕された石橋和歩容疑者(25)の車が、ワゴン車の進路を約1分間にわたって妨害した疑いがあることが12
日、分かった。

捜査関係者によると、石橋容疑者は事故現場から約1・4キロ手前の中井パーキングエリアで駐車位置を巡り萩山嘉久さん(45)から注意されたことに逆上。

ワゴン車を追い掛けて何度も車線変更して進路をふさぎ、追い越し車線で無理やり止めさせた。注意されてから停車させるまでの時間は約1分半だった。

編集後記

先日、この事故のニュースを報道番組で長々と解説していましたが、逮捕された男の幼稚な身勝手さに腹が立ちました。

ある専門家によると、こういう危険人物に遭遇したときは、「いったん正義感を忘れてかかわらないようにするのが最良の自衛策」とのこと。

まあ、そうかもしれませんが、迷惑行為を注意したからといって、高速道路上を車で執拗に追いかけてくるとは思わないですよね・・・。亡くなったご夫婦と残されたお子さんたちが本当に気の毒です。

男の行為と死亡事故の因果関係を証明するのはさぞ難しかったでしょう。ともあれ、逮捕に至ってよかったです。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、非公開の「反訳トレーニング」のMP3音声など、合計6種類の通訳訓練ができるネイティブ音声を毎週1本ずつプレゼント! >> 詳細はこちら