トップページ >> 事件事故 >> 千葉のマンション殺人で男を逮捕

千葉のマンション殺人で男を逮捕 【2012年06月25日】

Man arrested for murder in Chiba apartment

Police arrested on Thursday night a 26-year-old man on suspicion of fatally stabbing a woman when he intruded into the second-floor room of the apartment building in Chiba where he lived in the early hours of April 30.

重要語句

arrest(動詞):逮捕する
murder(名詞):殺人

on suspicion of:~の容疑で
fatally(副詞):致命的に

stab(動詞):刺す
intrude(動詞):侵入する

ミニ解説

◆ a 26-year-old man
→ 26歳の男。「26-year-old」が形容詞句として名詞「man」を修飾しています。不定冠詞「a」もこの名詞にかかっています。

◆ on suspicion of fatally stabbing a woman
→ 女性を刺殺した容疑で。副詞「fatally」が付くと、その事件・事故で死者が出たことを示しています。「stabbing a woman to death」という表現に置き換えることもできます。

◆ the second-floor room of the apartment building
→ そのマンションの2階にある部屋。この「second-floor」も形容詞句として「room」を修飾しており、「the room on the second floor」という意味になります。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Man arrested

for murder

in Chiba apartment

-----------------------------------------------------

Police arrested

on Thursday night

a 26-year-old man

on suspicion of

fatally stabbing

a woman

when he intruded into

the second-floor room

of the apartment building

in Chiba

where he lived

in the early hours

of April 30.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

男を逮捕、

              Man arrested

殺人で、

              for murder

千葉のマンションでの

              in Chiba apartment

-----------------------------------------------------

警察は逮捕した、

              Police arrested

木曜日の夜、

              on Thursday night

26歳の男を、

              a 26-year-old man

容疑で、

              on suspicion of

刺殺した、

              fatally stabbing

女性を、

              a woman

侵入したとき、

              when he intruded into

2階の部屋へ、

              the second-floor room

マンションの、

              of the apartment building

千葉県にある、

              in Chiba

この男の住んでいた、

              where he lived

未明に、

              in the early hours

4月30日の。

              of April 30.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Man arrested for murder in Chiba apartment

Police arrested on Thursday night a 26-year-old man on suspicion of fatally stabbing a woman when he intruded into the second-floor room of the apartment building in Chiba where he lived in the early hours of April 30.

ニュースの背景

~毎日jp より~

浦安の女性殺害:看護師刺殺 容疑者、階段で移動か 防犯カメラを避け /千葉
http://mainichi.jp/area/chiba/news/20120624ddlk12040086000c.html

浦安市北栄3のマンションで4月30日、仙台市宮城野区の看護師、長谷川かなえさん(23)が殺害された事件で、殺人容疑で逮捕された同じマンションに住む会社員、西岡大志容疑者(26)が、自室の5階から殺害現場の2階まで階段を通って往復した可能性が高いことが捜査関係者への取材で分かった。

浦安署捜査本部は、西岡容疑者が防犯カメラのあるエレベーターを避けたとみて調べている。

  

編集後記

浦安市のマンションでの女性刺殺事件は包丁で胸をひと突きするという凶暴さが際立っていましたが、同じ建物の住人が犯人だったんですね。

犯行の手口や動機にまだ疑問点が多いといわれるいっぽう、被害者の女性の行動にも腑に落ちない点があります。

大型連休中とはいえ、夜中の3時に鍵のない状態で知人のマンションに到着し、住民が出入りする際にオートロックの玄関扉が開くのを待っていたのでしょうか。

朝まで人の動きがなければ夜通し中に入れなかった可能性もあるわけで、少々不思議に思います。

この事件を受けて、マンション内の郵便受けやエレベーターでは慎重に行動せねば、と改めて考えさせられました。

 

「事件事故」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.