トップページ >> 事件事故 >> 東京ドームコースターの転落死を警察が捜査中

東京ドームコースターの転落死を警察が捜査中 【2011年02月01日】

Police investigating fatal fall from Tokyo Dome ride

Tokyo Police are investigating the fatal accident on suspicion of professional negligence resulting in death at Tokyo Dome City Attractions where a man died after falling off a moving roller coaster on Sunday.

重要語句

investigate(動詞):捜査する
fatal(形容詞):致命的な

on suspicion of:~の容疑で
negligence(名詞):怠惰、手抜き

ミニ解説

◆ Tokyo Police
→ 警視庁。正式には「Tokyo Metropolitan Police Department」と表記します。

◆ fatal fall
→ 「fatal + 名詞(事故)」で、その事故で死者が出たことを表します。ここでは「fall(落下、転落)」によって死亡した人がいることを示しています。本文中の「fatal accident」も同様に、「死亡事故」となります。

◆ professional negligence resulting in death
→ 業務上過失致死。業務上必要な注意を怠り、人を死亡させた者に科せられる罪。五年以下の懲役や禁固、五十万円以下の罰金刑に処せられる。(YOMIURI ONLINEのニュースクリップ より)

今回の転落事故ではコースターの安全バーの固定が不十分だったとみられており、警察が東京ドーム社の安全管理体制について捜査中です。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Police investigating

fatal fall

from Tokyo Dome ride

-----------------------------------------------------

Tokyo Police

are investigating

the fatal accident

on suspicion of

professional negligence
 resulting in death

at Tokyo Dome City Attractions

where a man died

after falling

off a moving roller coaster

on Sunday.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

警察が捜査中、

               Police investigating

転落死を、

               fatal fall

東京ドームコースターの

               from Tokyo Dome ride

-----------------------------------------------------

警視庁が

               Tokyo Police

捜査中である、

               are investigating

死亡事故を、

               the fatal accident

容疑で、

               on suspicion of

業務上過失致死の、

               professional negligence
                resulting in death

東京ドームシティ
 アトラクションでの、

               at Tokyo Dome City Attractions

そこで男性が死亡した、

               where a man died

転落した後、

               after falling

動いている
 ジェットコースターから、

               off a moving roller coaster

日曜日に。

               on Sunday.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Police investigating fatal fall from Tokyo Dome ride

Tokyo Police are investigating the fatal accident on suspicion of professional negligence resulting in death at Tokyo Dome City Attractions where a man died after falling off a moving roller coaster on Sunday.

ニュースの背景

~asahi.com より~

コースター転落死で、警視庁が東京ドーム側を家宅捜索

東京都文京区の遊園地「東京ドームシティアトラクションズ」で1月30日、コースターから会社員倉野内史明さん(34)が転落死した事故で、警視庁は1日午前、施設を運営・管理する会社「東京ドーム」の本社(同区)など3カ所について業務上過失致死容疑で家宅捜索を始めた。関係資料を押収し、施設側の安全管理に問題がなかったか調べる。

  

編集後記

子供の頃はジェットコースターでスリルを味わうのが大好きでしたが、乗車したときにいつも、(もし落ちたらどうしよう)という一抹の不安がありました。

実際にそんなことはありえない、と確信できるから楽しめるのであって、本当に落下事故が起きてしまったらもう二度と乗れません。

私が幼少時によく遊びに行っていた吹田市のエキスポランドでも数年前、コースター「風神雷神II」で死亡事故があって愕然としたのを覚えています。

休日を過ごすために出かけた先でこのような事故に遭うのはやりきれませんね。

社会人になってからはコースターどころか、ゴンドラに乗ったときでさえ眼下の景色を見ると足がすくむ始末です。おそらく、今後はスリルを味わう乗り物を経験することはないと思います・・・。

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。

 

「事件事故」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.