同調圧力でマスク着用の日本人【不正解答案クイズ#70】


先日は英語ニュースの下記ディクテーション・クイズにご参加いただき、ありがとうございました。クイズの音声と正解はこちらです。



Masks remain norm despite government policy shift

The government recently stated that (people do not need to wear masks outdoors), though (they are still recommended on trains). However, many

Tokyoites continue wearing them everywhere, (citing habit and concern about fitting in). Meanwhile, runners and other sports aficionados are (among the most eager to shed their masks).

穴埋めクイズの不正解答案を聞き取ってみよう!

さて、今回は恒例の「不正解の答案をあえて読み上げる」書き取りクイズです。

以下、設問1)〜4)の不正解答案文を音読したネイティブ音声を出題しました。

それぞれ「聞こえた通りに」正確に書き取り、正解の音声との違いを比べてみてください。

ただし、英文に文法的なミスが含まれている場合もあります。

取り組みの手順

音声を聞いて書き取り答案を作成したら、「正解とプチ解説」を開いて自己採点してください。

ディクテーション設問1)

正解の読み上げ音声

答案の正解)people do not need to wear masks outdoors

不正解答案の読み上げ音声

正解とプチ解説

正解)people do not need to wear masks outdoor

▶ 「outdoors」と「outdoor 」の語尾を聴き分けよう!

ディクテーション設問2)

正解の読み上げ音声

答案の正解)they are still recommended on trains

不正解答案の読み上げ音声

正解とプチ解説

正解)they are still recommend on trains

「recommended on」と「recommend on 」の連結を聴き分けよう!

ディクテーション設問3)

正解の読み上げ音声

答案の正解)citing habit and concern about fitting in

不正解答案の読み上げ音声

正解とプチ解説

正解)citing a habit and concern about fitting in

▶「citing(飲み込む子音)」と「citing a(子音+母音の連結)」を聴き分けよう!

ディクテーション設問4)

正解の読み上げ音声

答案の正解)among the most eager to shed their masks

不正解答案の読み上げ音声

正解とプチ解説

正解)among the most speakers to shed their masks

eager」と「speakers」を聴き分けよう!

「不正解答案の書き取りクイズ」、いかがでしたか?

英文そのものが誤りなので文脈で判断できず、聞き取りが意外と難しいかもしれません。

正解の英文音声と聴き比べ、文法構造を考えることでリスニング力の向上に役立ちます。

今回の取り組みを、ぜひ次回のディクテーション・クイズに役立ててください。

【自己採点結果をコメント欄からお知らせください】

「不正解答案クイズ」の自己採点が終わったら、コメント欄に結果をぜひ投稿してください。

聞き取りに苦労したポイントなど、簡単な感想も入れていただけると助かります。

コメント投稿について

コメントは承認制のため、すぐには反映されませんが後ほど公開します。内容が重複しないよう、送信は1回だけにしてください。

メルアドとサイト欄は空白でもOKです。お名前欄にニックネームを入れてください。

ニュース英語を『聴けて話せる』動画付メルマガ 【登録無料】

>> 詳細はこちら

One thought on “同調圧力でマスク着用の日本人【不正解答案クイズ#70】

  1. Takashima より:

    設問3の不正解音声を最初に聞いた時、「あれ?同じ?」と思ってしまいました。

    リスニング本番の問題は、他の方も書いていらしたように「habit は不定冠詞が付いている事例の方がよく見かける気がするけれど、聞こえないしなあ…」と思って、冠詞なしで提出して正解だったのですが、その正解は半分まぐれ、というか単に運がよかっただけだということがわかりました(笑) 本番の文が冠詞ありだったとしても、聞き落としてしまったかもしれないということが今回よくわかって、謙虚に反省しました。

    a が入っているとわかった上でよくよく聞いてみると確かに違うのですが、でも本当にかすかな違いで、現在の私の耳では、絶対に聞き取れると言い切る自信はありません。恐るべし、弱音! これからも修行します。

この投稿はコメントできません。