NASAが月面基地建設へ【NASA to Build a Lunar Base】

【中級脱出のリスニング訓練動画シリーズ】

今回の英語ニュースは、NHKラジオ講座「ニュースで学ぶ現代英語」のテーマを土台に作成しました。番組を視聴している方は、この動画をぜひ予習復習用にご活用ください。

「アメリカが月面基地の建設を急ぐ理由」をしっかり聞き取りましょう。

▶メルマガ企画「ディクテーションQuiz」の正解とポイント解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の流れを理解するリスニング訓練です。

次の各英文の内容が本文の説明と合っていたら”True”、違っていたら”False” を選んでください。

Q1) The US project to build a space station was completely cancelled.

Q2) The United States is competing with China in exploring the Moon.

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

NASA to Build a Lunar Base


NASA plans to invest about 20 billion dollars to construct a lunar base.

The project to build a space station is expected to be suspended instead.

The US policy shift reflects competition with China in exploring the Moon.

和訳

NASAが月面基地建設へ


アメリカ航空宇宙局(NASA)は、約200億ドルを投じて月面基地を建設する計画である。

代わりに、宇宙ステーションを建設する計画は中断される見通しである。

アメリカの政策転換は、月の探査をめぐる中国との競争を反映している。

※NASA = National Aeronautics and Space Administration:アメリカ航空宇宙局の頭文字を取った略称。1958年に設立された、宇宙・航空開発を行う連邦機関。

質問の解答例

Q1) The US project to build a space station was completely cancelled.(宇宙ステーションを建設するアメリカの計画は完全に中止された。)

A1) False :

解説:2番目のセンテンスで、「代わりに、宇宙ステーションを建設する計画は中断される見通しである。」と述べています。今後、再開の見込みがゼロという意味ではないので、解答はFalse となります。

Q2) The United States is competing with China in exploring the Moon.(アメリカは月の探査で中国と競争している。)

A2) True :

解説:3番目のセンテンスで、「アメリカの政策転換は、月の探査をめぐる中国との競争を反映している。」と述べています。設問の内容と一致するため、解答はTrue となります。

Step2:重要単語と語句

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

lunar /ˈluːnər/(形)月の、月に関する

suspend /səˈspɛnd/(動)一時中断する、停止する

reflect /rɪˈflɛkt/(動)反映する、示す

explore /ɪkˈsplɔːr/(動)探査する、調査する

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」正解とポイント解説・成績発表はこちら

ディクテーションQuizに参加した方、特に満点を逃した方は「不正解になった原因を突き止め、今後、同様の間違いを防ぐ」ために必ず解説をご確認ください。

答案分析をせず放置する人は、ディクテーションをする意味がありません。

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

NASA plans to invest about 20 billion dollars / to construct a lunar base.

スラッシュ和訳

NASAは投資する計画である、約200億ドルを、建設するために、月面基地を。

>> アメリカ航空宇宙局(NASA)は、約200億ドルを投じて月面基地を建設する計画である。

2)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

The project to build a space station / is expected to be suspended instead.

スラッシュ和訳

計画は、宇宙ステーションを建設するための、中断される見通しである、代わりに。

>> 代わりに、宇宙ステーションを建設する計画は中断される見通しである。

3)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

The US policy shift reflects competition with China / in exploring the Moon.

スラッシュ和訳

アメリカの政策転換は反映している、中国との競争を、月の探査をめぐる。

>> アメリカの政策転換は、月の探査をめぐる中国との競争を反映している。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

NASA to Build a Lunar Base


NASA plans to invest about 20 billion dollars to construct a lunar base.

The project to build a space station is expected to be suspended instead.

The US policy shift reflects competition with China in exploring the Moon.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「ディクテーションQuiz」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「ディクテーションQuiz」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを元に、短い英文のディクテーションQuizをメルマガで出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、英文を正確に書き取ってください。

途中で音声を止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「ディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点率(リスニング回数「2回以内」の条件付):16% ▶最優秀賞(満点):5名

各設問の正答率(リスニング回数が3回以上の場合も含む)
Q1の正答率 Q2の正答率
55% 48%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

ディクテーション答案の講評

今回のディクテーションQuizの難易度は標準です。満点は5名、全問正解率が16%という結果でした。

Q1、Q2ともに冠詞を間違えた方が多かったです。初出の名詞は不定冠詞(a/an)にするのが基本です。最初から定冠詞(the)にすると、「唯一の」「既に話題に出ている」という意味になるので注意しましょう。

※今回、満点を取った方のコメントをご参考までに紹介します。

二番の問題のspase stationの前の冠詞がaかtheかで迷いました。前提の話が出ておらずここで初めて出てくる言葉だったのでaでいいのかなと判断しました。

音で区別しにくい場合は、このように文脈で理解するのが確実です。

各設問の正解のポイントをまとめましたので、詳細は下記をご覧ください。

設問1)


正解と答案分析

The country plans to build a lunar base to compete with China.(その国は、月面基地を建設して中国と競争する予定である。)

主な不正解事例)

▶「a lunar base」の不定冠詞を「the lunar base」と定冠詞で書いてしまった。

⇒ 音で聞き分けるのが難しい箇所です。が、意味に着目すると「現時点では存在していない月面基地」なので、いきなり特定せずに不定冠詞「a」にするのが自然です。動画の英語ニュースでも不定冠詞になっています。

設問2)


正解と答案分析

The project to construct a space station will be suspended.(宇宙ステーションを建設する計画は、一時停止されることになる。)

主な不正解事例)

▶「a space station」の不定冠詞を「the space station」と定冠詞で書いてしまった。

⇒ Q1と同様の考え方になります。「現時点では存在していない宇宙ステーション」なので、初出の段階では特定せず、不定冠詞「a」にするのが自然です。動画の英語ニュースでも不定冠詞になっています。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

\ 最新情報をチェック /

無料のディクテーションQuiz企画を実施中!

メルマガ登録はこちら

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

毎月3回、英語ニュースのディクテーション答案を提出した方を対象に無料添削を実施し、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法の弱点を特定します!

英語ニュースを聞き取れるようになりたい方、英語力を中級から上級へレベルアップしたい方、メルマガ特典の「ディクテーションQuiz企画」を試してみませんか。
▶ 無料登録はコチラから