News-icon6-48こんにちは! やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Groups-Military-Personnel-Light-iconTokyo and Okinawa remain divided over US base relocation

Japan’s Chief Cabinet Secretary and the Governor of Okinawa remained divided in a meeting on Sunday over the planned relocation of a US military base within the prefecture.

Step2 >> 重要単語と語句

divided(形容詞):離れて
relocation(名詞):移設

governor(名詞):知事

Step3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Tokyo and Okinawa remain divided over US base relocation
= 政府と沖縄が米軍基地移転で平行線

ここでの「Tokyo」は文字通りの「東京都」ではなく、「日本政府」という意味になります。時事英語ではその国の「首都」で「政府」を表すことがよくあります。

例)Beijing(北京)= the Chinese government(中国政府)

「remain divided」は「(お互いの意見・主張が)離れたまま → 平行線のまま」となります。「remain」は「同じ状態が依然として続いている」というニュアンスになり、be動詞と似た機能を持ちます。

◆ Japan’s Chief Cabinet Secretary and the Governor of Okinawa
= 日本の内閣官房長官と沖縄県知事

「Chief Cabinet Secretary(内閣官房長官)」は政府見解を記者会見で述べるスポークスマンであり、重要な役職です。よく登場するので覚えておきましょう。

「the Governor of Okinawa」は「the Okinawa Governor 」としてもOKです。

◆ the planned relocation of a US military base within the prefecture
= 県内での米軍記事の移設計画

移設はまだ計画段階なので、過去分詞「planned(計画されている)」を形容詞として名詞の前に付けています。

「the prefecture」は前述の「Okinawa」を指しています。同じ単語の繰り返しを避けるため、単に「県」としています。

Step4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Tokyo and Okinawa remain divided / over US base relocation

Japan’s Chief Cabinet Secretary / and the Governor of Okinawa / remained divided / in a meeting on Sunday / over the planned relocation / of a US military base / within the prefecture.

Step5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>  政府と沖縄が平行線、/ 米軍基地の移設をめぐって

日本の内閣官房長官、/ また沖縄県知事は、/ 平行線に終わった、/ 日曜日の会談で、/ 移設計画をめぐって、/ 米軍基地の、/ 県内での。

Step6 >> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

政府と沖縄が平行線、
Tokyo and Okinawa remain divided

米軍基地の移設をめぐって
over US base relocation
—————————————————–

日本の内閣官房長官、
Japan’s Chief Cabinet Secretary

また沖縄県知事は、
and the Governor of Okinawa

平行線に終わった、
remained divided

日曜日の会談で、
in a meeting on Sunday

移設計画をめぐって、
over the planned relocation

米軍基地の、
of a US military base

県内での。
within the prefecture.

Step7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Groups-Military-Personnel-Light-iconTokyo and Okinawa remain divided over US base relocation

Japan’s Chief Cabinet Secretary and the Governor of Okinawa remained divided in a meeting on Sunday over the planned relocation of a US military base within the prefecture.