トップページ >> 社会 >> 警視庁がオバマ氏来訪を控えて警備を強化

警視庁がオバマ氏来訪を控えて警備を強化  【2014年04月23日】

Tokyo police tighten security before Obama visit

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Tokyo police tighten security before Obama visit

The Metropolitan Police Department is tightening security measures as U.S. President Barack Obama is scheduled to visit Japan from Wednesday through Friday as a state guest.

Step2>> 重要単語と語句

tighten(動詞):強化する
security(名詞):警備、安全保障

metropolitan(形容詞):大都市の

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ The Metropolitan Police Department is tightening security measures
= 警視庁は警備体制を強化している

警視庁:東京都を管轄する都警察の本部である。東京都内に102の警察署を配置し、2010年4月1日現在の所属警察官数は、43,156人。(Wikipediaより)

警視庁の簡略化した呼び方は英文タイトルの「Tokyo police」です。警察庁(=National Police Agency)と混同しないよう注意しましょう。

警察庁:日本の行政機関。内閣総理大臣の所轄の下に置かれる国家公安委員会に設置される「特別の機関」である。警察制度の企画立案のほか、国の公安に係る事案についての警察運営、警察活動の基盤である教養、通信、鑑識等に関する事務、警察行政に関する調整等を行う。(Wikipediaより)

「measure」は「対策」という意味では複数形になるのが通例です。

◆ visit Japan from Wednesday through Friday as a state guest.
= 水曜日から金曜日にかけて国賓として来日する

水曜、木曜、金曜というような3日連続の場合は「from A to B 」よりも「from A through B」を使用するほうがニュアンスが正確に伝わります。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Tokyo police / tighten security / before Obama visit

The Metropolitan Police Department / is tightening security measures / as U.S. President / Barack Obama / is scheduled to visit Japan / from Wednesday / through Friday / as a state guest.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>

警視庁が / 警備を強化、/ オバマ氏来訪を控えて

警視庁が / 治安対策を強化している、/ というのも、米国大統領の / バラク・オバマ氏が / 来日を予定しているため、/ 水曜日から / 金曜日まで、/ 国賓として。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

警視庁が
Tokyo police

警備を強化、
tighten security

オバマ氏来訪を控えて
before Obama visit

-----------------------------------------------------

警視庁が
The Metropolitan Police Department

治安対策を強化している、
is tightening security measures

というのも、米国大統領の
as U.S. President

バラク・オバマ氏が
Barack Obama

来日を予定しているため、
is scheduled to visit Japan

水曜日から
from Wednesday

金曜日まで、
through Friday

国賓として。
as a state guest.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Tokyo police tighten security before Obama visit

The Metropolitan Police Department is tightening security measures as U.S. President Barack Obama is scheduled to visit Japan from Wednesday through Friday as a state guest.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~毎日jp より~

オバマ米大統領:23日来日、首都高など交通規制

オバマ米大統領の来日を前に、警視庁は全職員の3分の1以上にあたる約1万6000人を動員し、24時間態勢での検問を始めた。

テロなどの防止のため、25日までの滞在期間中、東京都心は厳戒態勢となる。

大統領専用機「エアフォースワン」が発着する羽田空港周辺で検問を実施するほか、約50台近くとみられる車列をスムーズに通行させるため、23日からは首都高都心環状線、湾岸線や一般道の一部などで交通規制を実施する。

 

編集後記

いよいよオバマ大統領のアジア歴訪が開始されましたね。

日本はTPP交渉が難航している中、たった2泊3日の滞在期間中に何らかの成果を出せるのか難しい対応を迫られそうですが、韓国はもっと大変でしょうね。

客船沈没事故での不手際が次々と明るみに出され、政権への不信感と批判が高まっているところへ米国大統領と迎える、というのは最悪のタイミングかもしれません。

月曜日に安倍首相が靖国神社に供え物の「真榊(まさかき)」を奉納したことに対し、中韓からの批判があったとはいえ、韓国の新聞では普段の比べてかなりのトーンダウンだったとのこと。

安倍総理の件がトップ記事にはならず、紙面のほとんどを客船事故に割いていた、と聞くと(まあ、そりゃそうだろうな)とうなずけます。

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.