民進党の代表代行が新党結成へ【Democratic Party deputy president to form new party】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Democratic Party deputy president to form new party

Yukio Edano, the deputy president of the moribund main opposition Democratic Party, has started preparing to form a new party for its liberal members, who are likely to be excluded from the Party of Hope led by Tokyo Governor Yuriko Koike.

Step2:重要単語と語句

deputy(形)代理の、副~

moribund(形)消滅寸前の

exclude(動)排除する

Step3:ミニ解説

◆ Yukio Edano, the deputy president of the moribund main opposition Democratic Party, = 枝野幸男氏、すなわち、解党寸前の最大野党である民進党の代表代行が、

人名を先に挙げ、その人物の役職をコンマの後で説明し直す同格の表現です。「deputy president」はここでは「代表代行」という名称です。

「moribund(解党寸前の)」「main opposition(最大野党の)」の両方が形容詞となり、名詞「Democratic Party(民進党)」を修飾しています。

◆ has started preparing to form a new party for its liberal members, = そのリベラル系党員のための新党を結成する準備を開始した、

新党の準備は今も続いているため、時制が「has started」と 現在完了形になっています。

動詞「form(結成する)」は「create(創設する)」「launch(立ち上げる)」などの表現に言い換えてもOKです。

◆ who are likely to be excluded from the Party of Hope led by Tokyo Governor Yuriko Koike. = 東京都知事の小池百合子氏に率いられた希望の党から排除される見通しの高い

関係代名詞の主格「who」は直前の「its liberal members(民進党内のリベラル系党員)」を指しています。「be likely to(~しそうな)」は起こる可能性の高い未来の事がらを指す表現です。

「the Party of Hope」の後に関係代名詞節「which is」を補い、「led」は受け身の過去分詞と解釈します。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Democratic Party deputy president / to form new party

Yukio Edano, / the deputy president / of the moribund main opposition / Democratic Party, / has started preparing / to form a new party / for its liberal members, / who are likely to be excluded / from the Party of Hope / led by Tokyo Governor Yuriko Koike.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

民進党の代表代行が / 新党結成へ

枝野幸男氏が、/ 代表代行である、/ 解党寸前の最大野党 / 民進党の、/ 準備を開始した、/ 新党を結成する、/ そのリベラル系党員のための、/ 排除される見通しの高い、/ 希望の党から、/ 東京都知事の小池百合子氏に率いられた。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

民進党の代表代行が
Democratic Party deputy president

新党結成へ
to form new party


枝野幸男氏が、
Yukio Edano,

代表代行である、
the deputy president

解党寸前の最大野党
of the moribund main opposition

民進党の、
Democratic Party,

準備を開始した、
has started preparing

新党を結成する、
to form a new party

そのリベラル系党員のための、
for its liberal members,

排除される見通しの高い、
who are likely to be excluded

希望の党から、
from the Party of Hope

東京都知事の小池百合子氏に率いられた。
led by Tokyo Governor Yuriko Koike.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Democratic Party deputy president to form new party

Yukio Edano, the deputy president of the moribund main opposition Democratic Party, has started preparing to form a new party for its liberal members, who are likely to be excluded from the Party of Hope led by Tokyo Governor Yuriko Koike.

参考記事: 朝日新聞

枝野氏ら、新党結成へ 党名「立憲民主党」を軸に調整

民進党の枝野幸男代表代行は、新党「希望の党」(代表・小池百合子東京都知事)に合流しない民進の前衆院議員らを中心に新党を結成する方針を固めた。

結党に必要な5人以上が加わる見通しで、党名は「立憲民主党」を軸に調整。2日午後にも総務省に届け出て、枝野氏らが結党を宣言する方向だ。

編集後記

先週から始まった、解散総選挙をめぐる目まぐるしい動きはまだ続いているようです。

今回のメルマガで取り上げた準備中の新党は「立憲民主党」という名前になるのでしょうか。歴史上、こういう名前って前にもありましたよね・・・。

小池都知事の決断に注目が集まっていますが、衆議院選挙で過半数を取れる勢力が見込めない限り、出馬しないんじゃないかなあ、と個人的にはみています。

こういうドダバタ劇はワイドショー的には面白いですが、日本の政治はこんなことでいいのか、と真面目に考えるとちょっと心配になります。

1週間後にはまた情勢がころっと変わっているかもしれませんね。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、非公開の「反訳トレーニング」のMP3音声など、合計6種類の通訳訓練ができるネイティブ音声を毎週1本ずつプレゼント! >> 詳細はこちら