日本がデジタル庁の創設へ【Japan to form digital agency】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Japan to form digital agency

Japan’s new government plans to form a digital agency to accelerate seamless sharing of information. Creating the agency is a key pledge Prime Minister Suga made during the LDP leadership election.

Step2:重要単語と語句

accelerate(動)加速する

seamless (形)円滑な

pledge(名)公約

Step3:ミニ解説

◆ Japan to form digital agency 日本がデジタル庁の創設へ

英文記事のタイトルでは未来の出来事をto不定詞で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Japan (is) to form (a) digital agency.

まだ実体のない庁なので現時点では特定できないものと考え、定冠詞の「the」ではなく、不定冠詞の「a」を付けます。

◆ Japan’s new government plans to form a digital agency 日本の新政府はデジタル庁の創設を計画している

「Japan’s new government」は菅総理大臣による新しい政権を指しています。

動詞「form(形成する)」を「create(創る)」や「establish(設立する)」に置き換えることもできます。

◆ Creating the agency is a key pledge Prime Minister Suga made この庁の創設は菅首相が掲げた主要な公約である

名詞「pledge(公約)」の後に関係代名詞の目的格「that」が省略されています。

また、「made」の目的語「pledge」が関係代名詞「that」の先行詞となっています。

この部分は次のように2つの英文から構成されています。

>> Creating the agency is a key pledge.

>> Prime Minister Suga made a pledge.

◆ during the LDP leadership election 自民党の総裁選で

LDPは「(the) Liberal Democratic Party=自由民主党」の頭文字を取った略語です。

政権与党である自民党の総裁選で勝利した人物が、国会で総理大臣に選出されます。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Japan to form digital agency

Japan’s new government plans to form a digital agency / to accelerate seamless sharing of information. / Creating the agency is a key pledge / Prime Minister Suga made / during the LDP leadership election.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

日本がデジタル庁の創設へ

日本の新政府はデジタル庁の創設を計画している、 / 情報の円滑な共有を加速するために。 / この庁の創設は主要な公約である、/ 菅首相が掲げた、 / 自民党の総裁選で。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

日本がデジタル庁の創設へ
Japan to form digital agency


日本の新政府はデジタル庁の創設を計画している、
Japan’s new government plans to form a digital agency

情報の円滑な共有を加速するために。
to accelerate seamless sharing of information.

このような庁の創設は主要な公約である、
Creating the agency is a key pledge

菅首相が掲げた、
Prime Minister Suga made

自民党の総裁選で。
during the LDP leadership election.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Japan to form digital agency

Japan’s new government plans to form a digital agency to accelerate seamless sharing of information. Creating the agency is a key pledge Prime Minister Suga made during the LDP leadership election.

参考記事:朝日新聞デジタル

デジタル庁の準備室設置へ 平井氏「来年にはスタート」
https://www.asahi.com/articles/ASN9M6RXKN9MUTFK00R.html

平井卓也デジタル改革相は19日、菅義偉首相が目玉政策に掲げる「デジタル庁」創設に向け、月内にも「デジタル庁設置準備室」を内閣官房に設置することを明らかにした。

「(デジタル庁は)来年にはスタートしたい」とも述べた。

担当職員を集めた検討会後、記者団に語った。総務省や経済産業省など関係省庁から職員を40人程度集め、民間人の参加も検討する。

23日にある全閣僚が出席する「デジタル改革関係閣僚会議」で菅首相が指示を出すという。

編集後記

海外の先進諸国に比べてIT化が遅れている日本にとって、デジタル庁の役割は重要ですね。

が、「庁」ではなく「省」として創設しないと権限が弱いという指摘もあり、機能するかどうかは未知数です。

少なくとも、PC上で閲覧できるコロナ感染者の情報を印刷してFAXで送る、なんていう時代遅れな手順を改革しないと!

従来の印鑑も電子署名に置き換えれば、いちいち文書を出力しなくてもペーパーレスで作成できるはず。

未曽有のコロナ渦に直面している中、昭和時代から続く前例に縛られている場合じゃないと思います。

現場で働く人たちを非効率なアナログ作業で疲弊させないこと、新政権にはまずこれを徹底してほしいです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画