首都圏が大雪に警戒【Tokyo area prepares for heavy snow】

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Tokyo area prepares for heavy snow

Tokyo and its surrounding areas braced for heavy snow on Monday morning, prompting Japan’s national broadcaster to urge the citizens to go home early. Some train operators cancelled express trains.

Step2:重要単語と語句

surrounding(形)周辺の

brace for:~に備える

prompt(動)駆り立てる

urge(動)強く求める

Step3:ミニ解説

◆ Tokyo and its surrounding areas braced for heavy snow on Monday morning, = 東京都とその周辺地域が月曜日の朝、大雪に備えた、

「brace for」は英文タイトルの「prepare for」とほぼ同様に「~に備える」という意味です。災害などの危険に対して身構えるイメージです。

特定の日を表すときは前置詞「on」を取り、「on Monday morning」のように表記します。

◆ prompting Japan’s national broadcaster to urge the citizens to go home early = 市民に対し、早めに帰宅するよう強く求めることを日本の公共放送局を促して

分詞構文の現在分詞「prompting」の主語は前述の英文全体「Tokyo and its surrounding areas braced for heavy snow on Monday morning 」=「首都圏が大雪に備えている状況」を示しています。

「Japan’s national broadcaster(日本の公共放送)」はNHKを指しています。

◆ Some train operators cancelled express trains. = 一部の鉄道会社は急行列車を取りやめた。

「some」は「全体の中の一部」を表す形容詞です。「中には急行列車を取りやめた鉄道会社もあった」と訳してもOKです。

名詞の「operators」 を「オペレーター」を訳すと意味がずれてしまいます。ここでは「運営会社」を表しています。「companies」に置き換えることもできます。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Tokyo area / prepares for heavy snow

Tokyo and its surrounding areas / braced for heavy snow / on Monday morning, / prompting Japan’s national broadcaster / to urge the citizens / to go home early. / Some train operators / cancelled express trains.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認
首都圏が / 大雪に備える

東京都とその周辺地域が / 大雪に備えた、/ 月曜日の朝、/ 日本の公共放送局を促して、/ 市民に強く求めることを、/ 早めに帰宅するよう。/ 一部の鉄道会社は / 急行列車を取りやめた。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

首都圏が
Tokyo area

大雪に備える
prepares for heavy snow


東京都とその周辺地域が
Tokyo and its surrounding areas

大雪に備えた、
braced for heavy snow

月曜日の朝、
on Monday morning,

日本の公共放送局を促して、
prompting Japan’s national broadcaster

市民に強く求めることを、
to urge the citizens

早めに帰宅するよう。
to go home early.

一部の鉄道会社は
Some train operators

急行列車を取りやめた。
cancelled express trains.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Tokyo area prepares for heavy snow

Tokyo and its surrounding areas braced for heavy snow on Monday morning, prompting Japan’s national broadcaster to urge the citizens to go home early. Some train operators cancelled express trains.

参考記事:日本経済新聞

東京に大雪警報 都心で積雪20センチ超

日本列島は22日、本州の南岸付近を低気圧が発達しながら通過した影響で、関東平野部など広い範囲で大雪となった。

気象庁は同日午後、東京都心などに大雪警報を発令。東京都心は午後10時現在、23センチの積雪を観測し、交通網は運休や欠航で大きく乱れた。

雪で転倒するなど60人以上が病院に搬送され、雪による交通事故も相次いだ。

編集後記

今日の英語ニュースは当初、別のネタ(平昌五輪関連)を取り上げる予定でしたが、大雪の報道が大きく出ていたため、こちらに変更しました。

交通機関が乱れると通勤への影響が出て大変ですよね。お住まいの地域はいかがでしたか。

大阪市内の都島区は雪の影響がなかったものの、半端なく寒かったです。風邪が治りかけなのでこの寒波はこたえました・・・。

しばらく寒い日が続きそうなので、体調管理にはお気を付けくださいね。

Follow me!

【リスニング力を伸ばしたい方】

メルマガ読者特典として、「自然な速度の英語ニュース」を細部まで聞き取る「穴埋めリスニングのディクテーションQuiz企画」を無料で実施中です。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に、動画で無料添削をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、「穴埋めリスニングQuiz企画」に参加してみませんか。

穴埋めリスニングのディクテーション企画