こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Syrian girl named among most influential people on the Internet

Time Magazine named on Monday an eight-year-old Syrian girl who drew global attention by posting updates on Twitter from besieged Aleppo one of the 25 most influential people on the Internet. Her tweets went viral with more than 360,000 people following her.

Step 2 >> 重要単語と語句

Syrian(形)シリアの

influential(形)影響力のある

update(名)近況

besiege(動)占領する

go viral:急速に拡散する

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Syrian girl named among most influential people on the Internet
= シリアの少女がインターネット上で最も影響力のある人々のひとりに選ばれる

英文タイトルではbe動詞や冠詞が省略されることが多いため、ここでは以下のように補って解釈しましょう。

(A) Syrian girl (was) named among (the) most influential people on the Internet.

特に、「named」が動詞の過去形ではなく受動態である点に注意が必要です。

◆ Time Magazine named on Monday an eight-year-old Syrian girl
= タイム誌は月曜日に8歳のシリアの少女を選出した

動詞の過去形「named」の目的語は「an eight-year-old Syrian girl」ですが、間に副詞句の「on Monday」が挿入されています。「eight-year-old」は形容詞句のため、「year」と単数になります。

◆ who drew global attention by posting updates on Twitter from besieged Aleppo
= 占領されたアレッポからツイッターに近況を投稿することで世界的な関心を呼んだ、

前述の「girl」を先行詞とする関係代名詞節です。「drew」は不規則動詞の過去形で、「draw – drew – drawn」と変化します。ここは「attracted」に置き換えることもできます。

◆ Her tweets went viral with more than 360,000 people following her
= 彼女のツイートは急速に拡散し、36万人以上が彼女をフォローしている

「go viral」の形容詞「viral」の名詞形は「virus(ウイルス)」です。あたかもウイルスに次々と感染するように、インターネット上や口コミで情報が急速に広まる様子を表しています。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Syrian girl named / among most influential people / on the Internet

Time Magazine named on Monday / an eight-year-old Syrian girl / who drew global attention / by posting updates on Twitter / from besieged Aleppo / one of the 25 most influential people / on the Internet. / Her tweets went viral / with more than 360,000 people / following her.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> シリアの少女が選ばれる、/ 最も影響力のある人々の中に、/ インターネット上で

タイム誌は月曜日に選出した、/ 8歳のシリアの少女を、/ 世界的な関心を呼んだ、/ ツイッターに近況を投稿することで、/ 占領されたアレッポから、/ 最も影響力のある25人のひとりに、/ インターネット上で。/ 彼女のツイートは急速に拡散し、/ 36万人以上が / 彼女をフォローしている。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

シリアの少女が選ばれる、
Syrian girl named

最も影響力のある人々の中に、
among most influential people

インターネット上で
on the Internet

—————————————————–

タイム誌は月曜日に選出した、
Time Magazine named on Monday

8歳のシリアの少女を、
an eight-year-old Syrian girl

世界的な関心を呼んだ、
who drew global attention

ツイッターに近況を投稿することで、
by posting updates on Twitter

占領されたアレッポから、
from besieged Aleppo

最も影響力のある25人のひとりに、
one of the 25 most influential people

インターネット上で。
on the Internet.

彼女のツイートは急速に拡散し、
Her tweets went viral

36万人以上が
with more than 360,000 people

彼女をフォローしている。
following her.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Syrian girl named among most influential people on the Internet

Time Magazine named on Monday an eight-year-old Syrian girl who drew global attention by posting updates on Twitter from besieged Aleppo one of the 25 most influential people on the Internet. Her tweets went viral with more than 360,000 people following her.