こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Japan’s Prime Minister calls snap election

Japan’s Prime Minister announced on Monday to dissolve the lower house at the beginning of the extraordinary session this week, while Tokyo’s female governor officially formed a national party to give voters an alternative to the ruling coalition in the upcoming general election.

Step 2 >> 重要単語と語句

snap election:解散総選挙

dissolve(動)解散する

extraordinary(形)臨時の

alternative(名)別の選択肢

coalition(名)連立

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Japan’s Prime Minister calls snap election = 日本の首相が解散総選挙を表明

「calls a snap election」=「解散総選挙を表明する・実施する」という決まり文句です。ここでは英語ニュースのタイトルなので、不定冠詞「a」が省略されています。

◆ dissolve the lower house at the beginning of the extraordinary session this week = 今週の臨時国会の冒頭で衆議院を解散する

「the lower house(衆議院)」は正式名称ではないため小文字で表記していますが、頭文字を大文字で「the Lower House」としてもOKです。正式名は「the House of Representatives」です。

「the upper house(参議院)」の正式名称は「the House of Councilors」です。こちらも合わせて覚えておきましょう。

「the extraordinary session(臨時国会)」の部分は、「Diet(国会)」という単語を入れて「the extraordinary Diet session」と表現する場合もあります。

◆ give voters an alternative to the ruling coalition in the upcoming general election = 今度の総選挙で、連立政権に代わる受け皿を有権者に与えるため

「give A an alternative to B」=「Aに対して、Bに代わる別の選択肢を与える」となり、ここでは「A=voters(有権者)」「B=the ruling coalition(連立政権)」をそれぞれ指しています。

「upcoming」は「まもなくやって来る、今度の」という意味の形容詞で、緊迫感を含んだ表現です。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Japan’s Prime Minister / calls snap election

Japan’s Prime Minister announced on Monday / to dissolve the lower house / at the beginning / of the extraordinary session this week, / while Tokyo’s female governor / officially formed a new national party / to give voters an alternative / to the ruling coalition / in the upcoming general election.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 日本の首相が / 解散総選挙を表明

日本の首相が月曜日に発表した、/ 衆議院を解散すると、/ 冒頭で、/ 今週の臨時国会の、/ いっぽう、東京の女性知事が / 国政政党を正式に立ち上げた、/ 有権者に受け皿を与えるため、/ 連立政権に代わる、/ 今度の総選挙で。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

日本の首相が
Japan’s Prime Minister

解散総選挙を表明
calls snap election

—————————————————–

日本の首相が月曜日に発表した、
Japan’s Prime Minister announced on Monday

衆議院を解散すると、
to dissolve the lower house

冒頭で、
at the beginning

今週の臨時国会の、
of the extraordinary session this week,

いっぽう、東京の女性知事が
while Tokyo’s female governor

国政政党を正式に立ち上げた、
officially formed a national party

有権者に受け皿を与えるため、
to give voters an alternative

連立政権に代わる、
to the ruling coalition

今度の総選挙で。
in the upcoming general election.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Japan’s Prime Minister calls snap election

Japan’s Prime Minister announced on Monday to dissolve the lower house at the beginning of the extraordinary session this week, while Tokyo’s female governor officially formed a national party to give voters an alternative to the ruling coalition in the upcoming general election.