こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Japan’s digital currency exchanges hacked

Coincheck, one of Japan’s largest digital currency exchanges, revealed on Friday that it has lost about 58 billion yen in a hacking attack. The exchange later promised to use its funds to reimburse customers who lost money.

Step 2 >> 重要単語と語句

currency(名)通貨

hack(動)ハッキングする

reveal(動)明らかにする

reimburse(動)補償する

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Japan’s digital currency exchanges hacked = 日本の仮想通貨取引所がハッキング被害に

「仮想通貨」を表す英単語として「cryptocurrency」がありますが、やや覚えるのが難しいですね。ここではシンプルに「digital currency」と表現しています。

◆ Coincheck, one of Japan’s largest digital currency exchanges, revealed on Friday = コインチェック、すなわち日本最大級の仮想通貨取引所が、金曜日に明らかにした

「Coincheck」という取引所の固有名詞について、「one of Japan’s largest digital currency exchanges」の部分で改めて説明しています。「Coincheck」=「one of … exchanges」となる同格表現です。言い換え部分の前後にコンマが入ることに注意しましょう。

◆ that it has lost about 58 billion yen in a hacking attack = 同社はハッキング攻撃で約580億円を失ったと

コインチェックが明らかにした内容を具体的に説明した部分(=that節)です。失った仮想通貨が現在も戻ってないことを示すため、時制が現在完了形になっています。代名詞「it」=「Coincheck」です。英語では同じ単語の繰り返しを避ける傾向があります。

◆ The exchange later promised to use its funds to reimburse customers who lost money = 同取引所は後で、損失を被った顧客に補償するため、自社の資金を利用すると約束した

「promised to use its funds(自社の資金を使うことを約束した)」のto不定詞は「~することを約束した」を表す名詞的用法です。

いっぽう、「to reimburse customers who lost money(損失を被った顧客に補償するため)」のto不定詞は「~するために」という意味の副詞的用法となります。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Japan’s digital currency exchanges hacked

Coincheck, / one of Japan’s largest digital currency exchanges, / revealed on Friday / that it has lost / about 58 billion yen / in a hacking attack. / The exchange later promised / to use its funds / to reimburse customers / who lost money.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 日本の仮想通貨取引所がハッキング被害に

コインチェック、 / 日本最大級の仮想通貨取引所が、/ 金曜日に明らかにした、/ 同社は失ったと、/ 約580億円を、/ ハッキング攻撃で。/ 同取引所は後で約束した、/ 自社の資金を利用すると、/ 顧客に補償するため、/ 損失を被った。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

日本の仮想通貨取引所がハッキング被害に
Japan’s digital currency exchanges hacked

—————————————————–

コインチェック、
Coincheck,

日本最大級の仮想通貨取引所が、
one of Japan’s largest digital currency exchanges,

金曜日に明らかにした、
revealed on Friday

同社は失ったと、
that it has lost

約580億円を、
about 58 billion yen

ハッキング攻撃で。
in a hacking attack.

同取引所は後で約束した、
The exchange later promised

自社の資金を利用すると、
to use its funds

顧客に補償するため、
to reimburse customers

損失を被った。
who lost money.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Japan’s digital currency exchanges hacked

Coincheck, one of Japan’s largest digital currency exchanges, revealed on Friday that it has lost about 58 billion yen in a hacking attack. The exchange later promised to use its funds to reimburse customers who lost money.