若い未亡人が日本の「ドンファン」殺害で逮捕【Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan”】

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan”

Police on Wednesday arrested a 25-year-old woman for murdering her much older husband who was known as the “Don Juan” in western Japan. She is suspected of causing the company president to ingest a lethal amount of an illegal stimulant in May 2018.

Step2:重要単語と語句

widow(名)未亡人

ingest(動)摂取する

lethal(形)致死量の

stimulant(名)覚せい剤

Step3:ミニ解説

◆ Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan” 若い未亡人が日本の「ドンファン」殺害で逮捕

英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Young widow (was) arrested for killing (the) Japanese “Don Juan”.

※2018年、和歌山県田辺市で当時77歳の会社経営者・野崎幸助さんが急性覚醒剤中毒で変死した事件を指しています。

ドン・ファン

ドン・ファンは17世紀スペインの伝説上人物。ティルソ・デ・モリーナの戯曲「セビリアの色事師と石の客」が原型。好色放蕩な美男として多くの文学作品に描写されている。

プレイボーイ、女たらしの代名詞としても使われる。 なお、「ドン」はスペイン語圏等における男性の尊称である。(Wikipediaより)

◆ Police on Wednesday arrested a 25-year-old woman 警察が水曜日に25歳の女を逮捕した

「25-year-old(25歳の)」が形容詞句として直後の名詞「woman」を修飾しています。

◆ for murdering her much older husband はるかに年上の夫を殺害した容疑で

前置詞「for」以降で逮捕の理由を説明しています。

副詞の「much(はるかに)」が直後の形容詞 の比較級「older」を修飾し、さらに「older」が名詞「husband」を修飾している構造です。

◆ who was known as the “Don Juan” in western Japan 西日本で「ドン・ファン」として知られていた

和歌山県田辺市の資産家だった被害者の野崎幸助さんは生前、自ら「紀州のドン・ファン」と名乗っていたそうです。

◆ She is suspected of causing the company president 彼女はこの会社社長に仕向けたと疑われている

「be suspected of –ing」=「〜したと容疑をかけられている」となり、ここでは動名詞「causing」以降の部分がこれに相当します。

◆ to ingest a lethal amount of an illegal stimulant 致死量の違法覚醒剤を摂取するよう

前述の「cause」からつながる部分です。「cause A(目的語となる名詞) to B(動詞の原形)」=「AがBする原因を引き起こす」という意味の構文です。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan”

Police on Wednesday arrested a 25-year-old woman / for murdering her much older husband / who was known as the “Don Juan” in western Japan. / She is suspected of causing the company president / to ingest a lethal amount of an illegal stimulant / in May 2018.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

若い未亡人が日本の「ドンファン」殺害で逮捕

警察が水曜日に25歳の女を逮捕した、/ はるかに年上の夫を殺害した容疑で、/ この人物は西日本で「ドン・ファン」として知られていた。 / 彼女はこの会社社長に仕向けたと疑われている、 / 致死量の違法覚醒剤を摂取するよう、 / 2018年5月に。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

若い未亡人が日本の「ドンファン」殺害で逮捕
Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan”


警察が水曜日に25歳の女を逮捕した、
Police on Wednesday arrested a 25-year-old woman

はるかに年上の夫を殺害した容疑で、
for murdering her much older husband

この人物は西日本で「ドンファン」として知られていた。
who was known as the “Don Juan” in western Japan.

彼女はこの会社社長に仕向けたと疑われている、
She is suspected of causing the company president

致死量の違法覚醒剤を摂取するよう、
to ingest a lethal amount of an illegal stimulant

2018年5月に。
in May 2018.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Young widow arrested for killing Japanese “Don Juan”

Police on Wednesday arrested a 25-year-old woman for murdering her much older husband who was known as the “Don Juan” in western Japan. She is suspected of causing the company president to ingest a lethal amount of an illegal stimulant in May 2018.

参考記事:ドンファン殺害容疑で逮捕の須藤早貴容疑者 韓国で整形か「以前の顔とは完全に別(東スポWeb)

https://news.yahoo.co.jp/articles/6ec270293dcd4452f6594d3c1a76ff850b3c47f7

2018年5月、和歌山県田辺市の資産家で〟紀州のドン・ファン〟こと野崎幸助さん(享年77)が変死した事件で、県警が28日、多量の覚醒剤を摂取させて殺害したとして、元妻の須藤早貴容疑者(25)を殺人の疑いで逮捕した。

都内で逮捕された須藤容疑者は捜査本部のある田辺署に移送された。

羽田空港や南紀白浜空港、田辺署には、須藤容疑者の姿をとらえようと報道陣が殺到した。

編集後記

忘れかけていたこの事件、25歳の元妻が逮捕と聞いてびっくりしました。しかも、韓国で整形手術を受けていたとか。

金にモノをいわせて「死ぬまで美女を抱く」と豪語した被害者が、自ら選別した若い女性のひとりに命を奪われるとは皮肉なものです。

NOTEにもこのテーマの英語ジャーナルを投稿しています。

>> 紀州のドンファン殺害容疑で元妻が逮捕

Follow me!

メルマガ読者限定のディクテーション無料企画を好評実施中!

>> 詳細はこちら