松山英樹がマスターズ優勝の歴史的快挙【Hideki Matsuyama makes history with Masters win】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Hideki Matsuyama makes history with Masters win

Hideki Matsuyama became the first Japanese man to win a major championship with his historic Masters victory on Sunday.  That was the moment the nation had been waiting for over half a century.

Step2:重要単語と語句

championship(名)選手権

century(名)1世紀

Step3:ミニ解説

◆ Hideki Matsuyama makes history with Masters win 松山英樹がマスターズ優勝の歴史的快挙

英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Hideki Matsuyama ma(de) history with (his) Masters win.

◆ Hideki Matsuyama became the first Japanese man to win a major championship 松山英樹がメジャーで優勝する初の日本人男子となった

「become the first A(人などを表す名詞)to B(動詞の原形)= Bする初めてのAになる」という表現です。

ここではそれぞれ「A = Japanese man」「B = win a major championship」です。

◆ with his historic Masters victory on Sunday 日曜日の歴史的なマスターズ制覇で

マスターズ・トーナメント(Masters Tournament)

アメリカ合衆国ジョージア州のオーガスタ・ナショナル・ゴルフクラブを会場に開かれている、ゴルフのメジャー選手権のひとつ。

毎年4月2週目の日曜日に最終日を基準に開催される。出場選手は前年度の世界各地のツアーでの賞金ランキング上位者、メジャー優勝者など。

招待資格を満たす名手(マスター)たちしか出場できないことから「ゴルフの祭典」として敬愛されている。

〜Wikipediaより抜粋〜

男子ゴルフの場合、メジャー選手権とは「マスターズ」「全米オープン」「全英オープン」「全米プロ選手権」を指し、この4つの大会を制覇することを「グランドスラム」と呼んでいます。

◆ That was the moment the nation had been waiting for over half a century それは、この国が半世紀以上の間、待ちわびていた瞬間だった

主語の「that」は前述の英文内容(松山選手のマスターズ優勝)を指しています。

日本人選手の話をしているので、「the nation」はもちろん「Japan」ですね。

松山選手の優勝の瞬間(現地の日曜日)が訪れるまでの期間を、さらに前へさかのぼって「the nation had been waiting for」と過去完了で表しています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Hideki Matsuyama makes history with Masters win

Hideki Matsuyama became the first Japanese man / to win a major championship / with his historic Masters victory on Sunday.  / That was the moment / the nation had been waiting for / over half a century.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

松山英樹がマスターズ優勝の歴史的快挙

松山英樹が初の日本人男子となった、 / メジャーで優勝する、/ 日曜日の歴史的なマスターズ制覇で。 / それは瞬間だった、/ この国が待ちわびていた、/ 半世紀以上の間。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

松山英樹がマスターズ優勝の歴史的快挙
Hideki Matsuyama makes history with Masters win


松山英樹が初の日本人男子となった、
Hideki Matsuyama became the first Japanese man

メジャーで優勝する、
to win a major championship

日曜日の歴史的なマスターズ制覇で。
with his historic Masters victory on Sunday.

それは瞬間だった、
That was the moment

この国が待ちわびていた、
the nation had been waiting for

半世紀以上の間。
over half a century.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Hideki Matsuyama makes history with Masters win

Hideki Matsuyama became the first Japanese man to win a major championship with his historic Masters victory on Sunday.  That was the moment the nation had been waiting for over half a century.

参考記事:松山英樹がマスターズ優勝 日本人初のメジャー制覇(共同ニュース)

https://news.golfdigest.co.jp/pga/7099/article/136225/5/

松山英樹が日本人として初のメジャー制覇を遂げた。4打差の首位で出た「マスターズ」最終日を4バーディ、5ボギーの「73」でプレーし、通算10アンダーとして 1打差で逃げ切った。

2011年に初出場でローアマチュアを獲得してから、10回目の挑戦で悲願のグリーンジャケットを手にした。

アジア勢のメジャー優勝は2009年「全米プロ選手権」のY.E.ヤン(韓国)以来2人目で、マスターズでの達成は初めて。

編集後記

普段はゴルフ観戦することがなく、ルールもよくわかっていない私でさえ松山選手の偉業には感動しました!

生中継を担当したTBSの帯番組「ひるおび」で、この特集を連日のように長時間組んでくれたのがまた良かったです。

ハラハラどきどきの最終日、実況アナと元プロの解説者二人がどんな様子で彼の動きを見守り、各ショットに一喜一憂していたのか、

そして、ついに優勝が決まったその直後、万感の思いがこみ上げて言葉にならず、全員が沈黙して涙している様子など・・・。

(皆さん、過去10年の彼の軌跡を共に歩んできたんだろうなあ)と、舞台裏を見ているだけでもらい泣きしそうでした。

あえてテニスに例えると、四大大会(グランドスラム)の1つで特に格式高いといわれるウィンブルドンを制覇するようなものでしょうか。

まさに、松山選手が歴史に名前を刻んだ大会でしたね。心からおめでとうございます。

NOTEにもこのテーマの英語ジャーナルを投稿しています。

>> 松山英樹が日本男子初のマスターズ制覇!

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画