日本でのWBC人気、米国の無関心と対照的【WBC popularity in Japan contrasted with US indifference】

【この教材を初めて使用するときにクリック】

WBCは日本の優勝で幕を閉じ、選手団の凱旋帰国と共に国内は大盛り上がりでしたね!

が、意外にもアメリカ国内では「大会に無関心な国民」も多かったとのこと。

今回の英語ニュースは、こんな切り口からWBCを取り上げました。

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。

また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。

動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】

Step1:全文リスニング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑

【速度:ナチュラル】

※「Step3:ディクテーション」に挑戦する方は、この段階で英文テキストを見ないでください。

解答を確認

穴埋めディクテーションを試したい方は、メルマガ読者限定の無料Quiz企画にご参加ください。

※ ①(   )〜⑥(   )は穴埋めディクテーションの解答です。

WBC (popularity in Japan contrasted) with US indifference

The World Baseball Classic (was hugely popular in Japan), but (garnered little interest) in the United States. TV director Dave Spector criticized the WBC’s (limited global appeal). A player’s injury during the event (sparked debates on its significance) and timing in the country, (with mixed opinions on its value).

Step2:重要単語と語句

【説明を表示】

contrast(動)対比する、対照させる

indifference(名)無関心

garner(動)獲得する

significance(名)重要性、意義

Step3:ディクテーションと解説

英文音声を意味の区切りごとにリスニングし、書き取る練習です。

メルマガ読者限定の「穴埋めディクテーションQuiz」を再編集しました。

ここでは、全文ディクテーションができるよう設定しています。

▶ ディクテーションの方法解説

▼ディクテーションが終わったら、「解答と解説」をクリックして答え合わせをしてください。各英文の文法・語彙・発音に関する解説が表示されます。

※メルマガの穴埋めディクテーションQuiz(今回は全6問)とは区切り方が異なりますので、ご注意ください。

設問1)のディクテーション

【単語ヒント】US

解答と解説

和訳)日本でのWBC人気、米国の無関心と対照的

発音分析)WBC popularity in Japan contrasted with US indifference

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

解説)英文記事のタイトルでは冠詞(a, an, the)やbe動詞を省略する傾向があります

これを通常の英文に直すと、次のようになります。

The popularity of WBC in Japan has been contrasted with the indifference in the US.

「日本でのWBC人気は、米国での無関心と対比されている」という意味です。

WBC : World Baseball Classic の略称。メジャーリーグ・ベースボール機構により立ち上げられた「野球の国・地域別対抗戦」。2006年に開始され、これまで5回開催された。

設問2)のディクテーション

解答と解説

和訳)ワールド・ベースボール・クラシックは、日本で大変な人気を博した、

発音分析)The World Baseball Classic was hugely popular in Japan,

解説)「hugely」は、「大いに、極めて」という意味の副詞で、直後の形容詞「popular」を修飾しています。WBC の日本での人気や過熱ぶりを示す表現です。

設問3)のディクテーション

解答と解説

和訳)しかし、アメリカではほとんど関心を集めなかった。

発音分析)but garnered little interest in the United States.

解説)「little」が無冠詞で用いられると、「ほとんど~ない」という否定的な意味になります。

a little(少しある)」のように、不定冠詞「a」が付く場合との意味のいに注意しましょう。

「garnered(集めた)」はやや難易度の高い語彙でしたね。

この動詞は「drew」に置き換えることができます。

設問4)のディクテーション

【単語ヒント】Dave Spector

解答と解説

和訳)テレビ・ディレクターのデーブ・スペクター氏は、

発音分析)TV director Dave Spector

解説)デーブ・スペクター氏は、3月14日に出演した『情報ライブ ミヤネ屋』で、アメリカ国内での WBC の反応について紹介しました。

設問5)のディクテーション

解答と解説

和訳)WBC の世界でのアピールが限定的であると批判した。

発音分析) criticized the WBC‘s limited global appeal.

解説)英語の語順通りの訳は「WBC の限定的な世界でのアピール」ですが、自然な日本語表現にするため意訳しています。

設問6)のディクテーション

解答と解説

和訳)大会中のある選手の怪我が、

発音分析)A player’s injury during the event

解説)「A player’s injury(ある選手の怪我)」とは、プエルトリコのエドウィン・ディアス投手が対ドミニカ共和国戦に勝利した際、選手たちが喜び合う中で倒れて負傷したことを指しています。

全治8カ月の大怪我となり、メジャーリーガーであるディアス投手の今シーズンの登板は絶望的となりました。

「the event」とは、WBC を指しています。

設問7)のディクテーション

解答と解説

和訳)議論を巻き起こした、その意義について、

発音分析)sparked debates on its significance

解説)動詞「spark」は「刺激する、誘発する、引き起こす」という意味で使用しています。

「its(その)」は、「WBC’s(WBC の)」のことです。

sparked」の冒頭の子音[s] をしっかり聞き取りましょう。

設問8)のディクテーション

解答と解説

和訳)そして時期について、同国内で、

発音分析)and timing in the country,

解説)「timing(時期)」が問題となったのは、WBC の開催がアメリカのメジャーリーグ開幕の直前であったためです。

「メジャーリーガーが WBC に出場すると、シーズン前に故障するリスクがある」などの声が上がりました。

「the country(その国)」は、前出の「the United States」の言い換え表現です。

設問9)のディクテーション

解答と解説

和訳)その価値についての様々な意見とともに。

発音分析)with mixed opinions on its value.

解説)形容詞「mixed」は「異なるものが入り混じった」という意味で、「mixed opinions」は「賛否両論のあらゆる意見」となります。

「its(その)」は、「WBC’s(WBC の)」のことです。

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ読者企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案一覧と成績発表

答案ご提出者のうち、最優秀賞・優秀賞を獲得した皆様です。受賞おめでとうございます!

*「sparked」の冒頭の子音[s] 、

*「garnered」(関心を集めた)

この2単語を正しく聞き取れるかどうかがリスニング中級者と上級者の分かれ目です。

最優秀賞(100点):4名(Imogeneさん, Yolandaさん 他)

優秀賞(80点以上):11名(Mitchさん、Yulkaさん、Hannahさん 他)

Step4:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】

英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


WBC popularity in Japan contrasted with US indifference

The World Baseball Classic was hugely popular in Japan, / but garnered little interest in the United States. / TV director Dave Spector/ criticized the WBC‘s limited global appeal. / A player’s injury during the event /sparked debates on its significance / and timing in the country, / with mixed opinions on its value.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

日本でのWBC人気、米国の無関心と対照的

ワールド・ベースボール・クラシックは、日本で大変な人気を博した、/ しかし、アメリカではほとんど関心を集めなかった。/ テレビ・ディレクターのデーブ・スペクター氏は、/ WBC の世界でのアピールが限定的であると批判した。/ 大会中のある選手の怪我が、/ 議論を巻き起こした、その意義について、/ そして時期について、同国内で、/ その価値についての様々な意見とともに。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】

解答をチェック!

日本でのWBC人気、米国の無関心と対照的
WBC popularity in Japan contrasted with US indifference


ワールド・ベースボール・クラシックは、日本で大変な人気を博した、
The World Baseball Classic was hugely popular in Japan,

しかし、アメリカではほとんど関心を集めなかった。
but garnered little interest in the United States.

テレビ・ディレクターのデーブ・スペクター氏は、
TV director Dave Spector

WBC の世界でのアピールが限定的であると批判した。
criticized the WBC’s limited global appeal.

大会中のある選手の怪我が、
A player’s injury during the event

議論を巻き起こした、その意義について
sparked debates on its significance

そして時期について、同国内で、
and timing in the country,

その価値についての様々な意見とともに。
with mixed opinions on its value.

Step7:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


WBC popularity in Japan contrasted with US indifference

The World Baseball Classic was hugely popular in Japan, but garnered little interest in the United States. TV director Dave Spector  criticized the WBC‘s limited global appeal. A player’s injury during the event sparked debates on its significance and timing in the country, with mixed opinions on its value.

Step8: 高速リスニング

【説明を表示】

参考記事:この英語ニュースの元記事と作成の舞台裏

BingとChatGPTで和文記事の英語版を一瞬で作成【WBCの熱狂は日本だけ?】

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画