岸田総理が統一教会の調査に着手【Kishida launches Unification Church investigation】

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。

また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。

動画と合わせてご活用ください。

動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】

Step1:穴埋めディクテーション

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑

【速度:ナチュラル】

Kishida launches Unification Church investigation

(       ) hit its lowest level yet (       ), Kishida ordered a probe into the church,(       ). Halting the religious organization’s operations in Japan (       ).

解答を確認

Kishida launches Unification Church investigation

(As the approval rating for Prime Minister Kishida’s administration) hit its lowest level yet (amid outrage over the ruling party’s covert ties to the Unification Church), Kishida ordered a probe into the church,(which is accused of enriching itself while impoverishing followers). Halting the religious organization’s operations in Japan (is among the options on the table).

穴埋めリスニングQuizの解説動画(成績発表と答案添削)

Step2:重要単語と語句

【説明を表示】

launch(動)開始する、着手する

outrage(名)激しい憤り

covert(形)内密の、ひそかな

enrich(動)富ませる、裕福にする

impoverish(動)貧しくする

halt(動)停止させる

ミニ解説

【説明を表示】

◆ Kishida launches Unification Church investigation 岸田総理が統一教会の調査に着手

英文記事のタイトルでは、直近の過去の出来事を現在形で示し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと、以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

(Prime Minister) Kishida (launched) (an) investigation (into) (the) Unification Church.

「岸田総理大臣が、統一教会への調査に着手した。」という訳になります。

「the Unification Church(統一教会)」は、2015年に名称を「世界平和統一家庭連合」に変更しましたが、この記事では広く使われている「統一教会」を使用しています。

◆ As the approval rating for Prime Minister Kishida’s administration 岸田総理大臣の政権の支持率が、

「As~」は、ここでは「~なので」という理由・原因の意味を表します。

「approval rating」は、政権や政治指導者に対する国民の支持率のことです。

◆ hit its lowest level yet 過去最低水準に達したため、

「it」の所有格「its」は、「the approval rating’s」のことです。

「lowest level yet(形容詞の最上級+名詞+yet)」は、「今までで最も低いレベル」という意味です。

◆ amid outrage over the ruling party’s covert ties to the Unification Church, 与党の、統一教会との隠れたつながりに対する憤りの中で、

「the ruling party(与党)」は、自民党を指しています。

「the opposition party(野党)」と合わせて押さえておきましょう。

◆ Kishida ordered a probe into the church, 岸田氏はその教会への調査を命じた、

「probe(調査)」は、タイトルの「investigation」を言い換えた表現です。

岸田総理は、宗教法人法の調査権を行使し、文部科学大臣に統一教会を調査するよう指示しました。

◆ which is accused of enriching itself while impoverishing followers. 信者を貧困に追いやりながら、甘い汁を吸っていると非難されている。

この部分は、先行詞「the church(その教会)」を追加説明している関係代名詞「which」の非制限用法です。

「enrich(富ませる)」と「impoverish(貧しくする)」という対照的な動詞を用いて、統一教会による信者への不当な扱いを表現しています。

◆ Halting the religious organization’s operations in Japan その宗教団体の日本での活動を停止させることが、

「the religious organization(その宗教団体)」は、「the Unification Church」のことです。

調査によって同教会の法令違反が確認された場合、解散命令が出される可能性があります。

◆ is among the options on the table. あり得る選択肢のひとつである。

「among~」は、「~のひとつ」という意味です。

「on the table」は、「検討されている、可能性のある」という意味で、「option(選択肢)」とセットでしばしば用いられます。

Step3:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】

英文テキストを確認

Kishida launches Unification Church investigation

As the approval rating for Prime Minister Kishida’s administration / hit its lowest level yet / amid outrage over the ruling party’s covert ties to the Unification Church, / Kishida ordered a probe into the church, / which is accused of enriching itself while impoverishing followers. / Halting the religious organization’s operations in Japan / is among the options on the table.

Step4:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

岸田総理が統一教会の調査に着手

岸田総理大臣の政権の支持率が、/ 過去最低水準に達したため、/ 与党の、統一教会との隠れたつながりに対する憤りの中で、/ 岸田氏はその教会への調査を命じた、/ 信者を貧困に追いやりながら、甘い汁を吸っていると非難されている。/ その宗教団体の日本での活動を停止させることが、/ あり得る選択肢のひとつである。

Step5: 反訳トレーニング

【説明を表示】

解答をチェック!

岸田総理が統一教会の調査に着手
Kishida launches Unification Church investigation


岸田総理大臣の政権の支持率が、
As the approval rating for Prime Minister Kishida’s administration

過去最低水準に達したため、
hit its lowest level yet

与党の、統一教会との隠れたつながりに対する憤りの中で、
amid outrage over the ruling party’s covert ties to the Unification Church,

岸田氏はその教会への調査を命じた、
Kishida ordered a probe into the church,

信者を貧困に追いやりながら、甘い汁を吸っていると非難されている。
which is accused of enriching itself while impoverishing followers.

その宗教団体の日本での活動を停止させることが、
Halting the religious organization’s operations in Japan

あり得る選択肢のひとつである。
is among the options on the table.

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

Kishida launches Unification Church investigation

As the approval rating for Prime Minister Kishida’s administration hit its lowest level yet amid outrage over the ruling party’s covert ties to the Unification Church, Kishida ordered a probe into the church, which is accused of enriching itself while impoverishing followers. Halting the religious organization’s operations in Japan is among the options on the table.

Step7: 高速リスニング

【説明を表示】

関連記事ご紹介

この通訳式やさしい英語ニュース「岸田総理が統一教会の調査に着手」の土台になった英文記事を、先日アップした学習コラムで解説しています。

このTopicに関する英語表現と背景知識をさらに深く学びたい方は、こちらもぜひご活用ください。

英文で読む【政府が旧統一教会の調査指示】

英文で読む【政府が旧統一教会の調査指示】

参考事例)今週の時事Topicについての感想・意見

ご参考までに、今週の時事Topicについての感想・意見の例を1つ挙げておきます。

例)Opinion / Impression

I believe in the principle of religious freedom, but organizations like the Unification Church tend to use it as a shield for unethical activities, which usually involve sucking money out of followers and avoiding paying taxes. In that sense, I think this investigation is long overdue. I hope it encourages politicians to cut ties with unsavory organizations.

※この記事がお役に立ちましたら、SNSでシェアをお願いします。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画