経済的・政治的不安の中、日本が水際対策を緩和へ【Japan to relax border controls amid economic and political concerns】

英語ニュースの記事と動画で通訳式トレーニング!

Step1:穴埋めディクテーション

【説明を表示】

Japan to relax border controls amid economic and political concerns

Japan lags behind other countries (   ), and many politicians and business leaders say this amounts to a “seclusion policy” that is damaging the nation’s economy and international image. With Omicron (   ), the government (   ), boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000 and (   ) to three days.

解答を確認

Japan to relax border controls amid economic and political concerns

Japan lags behind other countries (in easing curbs on arrivals from overseas), and many politicians and business leaders say this amounts to a “seclusion policy” that is damaging the nation’s economy and international image. With Omicron (variant infections appearing to have peaked), the government (now plans to scale back restrictions), boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000 and (shortening quarantines from a week) to three days.

Step2:重要単語と語句

lag behind(動)後れをとる

curb(名)制限

amount to(動)~ということになる、~を意味する

seclusion policy(名)鎖国政策

variant(名)変異株

scale back(動)縮小する、減らす

quota(名)割り当て、定員

quarantine(名)隔離期間

Step3:ミニ解説

◆ Japan to relax border controls amid economic and political concerns 経済的・政治的不安の中、日本が水際対策を緩和へ

英文記事のタイトルでは、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

また、未来形は「to不定詞」で表記します。

通常の英文に直すと、以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Japan (is) to relax border controls amid economic and political concerns.

「relax」は、「(規制などを)緩める、緩和する」という意味です。

「border control(国境警備、出入国管理)」は、オミクロン株の流入を防ぐための、入国者数制限と入国者の隔離を指しています。

◆ Japan lags behind other countries in easing curbs on arrivals from overseas, 日本は海外からの入国者数制限の緩和において、他国に後れをとっており、

「ease(緩和する)」は、タイトルで使われている「relax」の別の表現です。

「arrival(到着)」は、記事の内容に即して「入国者数」と訳しています。

◆ this amounts to a “seclusion policy”  これは「鎖国政策」に等しく、

「seclusion policy」に引用符(“  ”)がついています。

これは、日本の厳しい水際対策を、皮肉を込めて「江戸時代の鎖国政策」になぞらえて引用しているためです。

◆ that is damaging the nation’s economy and international image. 日本の経済と国際的イメージを損なっている、と。

「the nation(その国)」は、日本を指しています。

◆ With Omicron variant infections appearing to have peaked, オミクロン株の感染者数がピークに達したとみられるため、

「With」で始まるこの文は、「With+O(目的語)+C(補語)」という構文で、意味は「O が C なので」という理由・原因を表します。

O が「Omicron variant infections(オミクロン株の感染者数)」、C が「appearing to have peaked(ピークに達したと見られる)」です。

◆ boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000 1日の入国者数の上限を、3,500人から5,000人へ引き上げ、

分詞構文の現在分詞「boosting」の主語は、前述の名詞「the government」です。

「boost(強化する、促進する)」は、ここでは「数を増加させる、引き上げる」という意味で使用しています。

◆ and shortening quarantines from a week to three days. また、隔離期間を1週間から3日に短縮する。

「quarantine(隔離)」は、日本語報道では「待機」という語を用いる傾向があります。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Japan to relax border controls amid economic and political concerns

Japan lags behind other countries in easing curbs on arrivals from overseas, / and many politicians and business leaders say / this amounts to a “seclusion policy” / that is damaging the nation’s economy and international image. / With Omicron variant infections appearing to have peaked, / the government now plans to scale back restrictions, / boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000 / and shortening quarantines from a week to three days.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

経済的・政治的不安の中、日本が水際対策を緩和へ

日本は海外からの入国者数制限の緩和において、他国に後れをとっており、/ 多くの政治家や財界首脳が述べている、/ これは「鎖国政策」に等しく、/ 日本の経済と国際的イメージを損なっている、と。/ オミクロン株の感染者数がピークに達したとみられるため、/ 政府は現在、制限の縮小を予定しており、 / 1日の入国者数の上限を、3,500人から5,000人へ引き上げ、/ また、隔離期間を1週間から3日に短縮する。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

経済的・政治的不安の中、日本が水際対策を緩和へ
Japan to relax border controls amid economic and political concerns

日本は海外からの入国者数制限の緩和において、他国に後れをとっており
Japan lags behind other countries in easing curbs on arrivals from overseas,

多くの政治家や財界首脳が述べている、
and many politicians and business leaders say

これは「鎖国政策」に等しく、
this amounts to a “seclusion policy”

日本の経済と国際的イメージを損なっている、と。
that is damaging the nation’s economy and international image.

オミクロン株の感染者数がピークに達したとみられるため、
With Omicron variant infections appearing to have peaked,

政府は現在、制限の縮小を予定しており、
the government now plans to scale back restrictions,

1日の入国者数の上限を3,500人から5,000人へ引き上げ、
boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000

また、隔離期間を1週間から3日に短縮する。
and shortening quarantines from a week to three days.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Japan to relax border controls amid economic and political concerns

Japan lags behind other countries in easing curbs on arrivals from overseas, and many politicians and business leaders say this amounts to a “seclusion policy” that is damaging the nation’s economy and international image. With Omicron variant infections appearing to have peaked, the government now plans to scale back restrictions, boosting the quota on daily arrivals from 3,500 to 5,000 and shortening quarantines from a week to three days.

英文の参考記事

Japan to ease Covid border controls after two years of ‘seclusion policy’

日本語の参考記事

首相、水際対策を3月から緩和…「まずは第1段階」入国上限1日5千人に

「コロナ鎖国」との批判もある”厳格”入国制限が来月緩和へ 国内企業からも歓迎の声|テレ東プラス

編集後記

「日本の水際対策が他国に比べて厳しすぎる」という問題は、最近のニュース番組で何度も指摘されています。

日本留学を希望する外国人学生が1年以上も足止めされ、待ちくたびれてあきらめ、別の国に変更するケースも・・・。

こういう事例が相次ぐと、日本の社会や文化への理解が進まなくなり、「国際的地位の低下や孤立化を招く」と警鐘を鳴らす声もあります。

感染防止の対策との両立は難しいでしょうが、行き過ぎた締め付けは緩和したほうが良さそうですね。

Topicに関する感想・意見のコメントを募集中!

このTopicについて、あなたの感想や意見をコメント欄にぜひ投稿してください。英文でも日本語でもOKです。

※英文のみはスパム判定される場合があるため、日本語のメッセージを簡単に添えていただけると助かります。

参考事例)今週の時事Topicについての感想・意見

ご参考までに、今週の時事Topicについて、日本在住アメリカ人の観点から感想を1つ挙げておきます。

例)Opinion / Impression

This is great news for me! I fully support reducing restrictions, especially shortening quarantine times. I’ve been unable to return to the US for two years because the quarantine seemed like too much of a burden, but I can handle three days. I believe that’s enough, as long as I present a negative COVID test result.

※この記事がお役に立ちましたら、ぜひSNSでシェアをお願いします。

※スパム防止のため、コメントは承認制となります。順次公開しますので、しばらくお待ちください。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画

6 thoughts on “経済的・政治的不安の中、日本が水際対策を緩和へ【Japan to relax border controls amid economic and political concerns】

  1. ともへび より:

    I support Japan’s easing its strict border control because the so-called “seclusion policy” would worsen Japan’s chronic labor shortage. From major tech companies to elderly care facilities, Japanese businesses have had to battle through the pandemic without foreign staff.

    いつもありがとうございます。別の話題ですが、ウクライナからの避難の受け入れを表明している点は評価したいと思いました。

  2. Yolanda より:

    It’s good decision to ease curbs on arrivals from foreign countries, especially on foreign students who want to study in Japan. There is no reason to shut them out because they will stay here for a certain period, not going in and out repeatedly.

    日本で勉強したいと思ってくれている留学生を締め出す理由がわかりません。一定期間日本に滞在するなら、日本に住んでいるのと同じではないですか。外国人だからCOVID-19を広げるというのは、短絡的すぎると思います。

  3. June より:

    This news reminded me of Mr. Harari’s comment that in order to fight Coronavirus Pandemic, countries must cooperate with each other, rather than closing their borders and thinking only of their own countries. If we put ourselves first, the human race will never progress.

    鎖国とも呼ばれかねない厳しい規制に留学や研究を諦めざるを得ない多くの学生を目にし心を痛めてきた者の一人です。コロナ対応については何が正しいのかどの国もまだ決定打を見い出してはいないと思いますが、極端に厳しい入国者数制限ではなく、どの国も利他主義に基づいた行動をとるべきではないかと思います。

  4. musa より:

    On March 1, the government started to ease the waterfront measure. It raised the number of foreigners entering Japan and shortened the quarantine period. This may be good news, having us anticipate the end of the pandemic. However, the situation that coronavirus infections are a big concern is the token that the country is in peace, thinking about the war in Ukraine.

  5. picochan より:

    There are still about 400,000 people, including 150,000 students, waiting for entering Japan. Easing restrictions is essential for the economy and the labor shortage. However, I wonder if just adding 1500 arrivals won’t probably make a big difference. Unfortunately, I feel that Japan seems to become less attractive destination for foreigners.

    「鎖国政策」という言葉がしっくりきてしまうのが悲しい気もしますが、このコロナの対策に限らず、日本は移民や難民の受け入れなどに関してもまだまだ鎖国な現状ですね。

  6. Misha より:

    I agree that it’s time for Japan to relax Covid-19 restrictions to save its economy. But I don’t think it should do so for its “international image.” Each country is fighting the virus under different circumstances. Therefore, Japan should do what is best for its people without worrying about other nations’ criticism.

    他の国を思いやるのは大事ですが、「世間体が悪い」的な考えを重要な決断の基準にしてほしくはないと思いました。

この投稿はコメントできません。