3週間の犯人捜索の後、警察が逃亡者を確保【Police catch fugitive after 3-week manhunt】

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Police catch fugitive after 3-week manhunt

Police in western Japan detained an escaped inmate on a street in Hiroshima on Monday. The 27-year-old man fled a low-security prison in early April, sparking a massive manhunt lasting over three weeks.

Step2:重要単語と語句

fugitive(名)逃亡者

manhunt(名)(犯人・行方不明者の)捜索

detain(動)拘束する

inmate(名)受刑者・入院患者

flee(動)逃亡する

Step3:ミニ解説

◆ Police catch fugitive after 3-week manhunt = 警察が3週間の犯人捜索の後で逃亡者を確保

ここでの名詞「police」は複数の人が所属する組織を指し、複数形となります。

英文タイトルでは冠詞やbe動詞を省略し、最近起こったことを現在形で表す傾向があります。本文中であれば、以下のような英文になります。

Police (a) fugitive after (a) 3-week manhunt.

< >は時制が変化した箇所(現在形→過去形)です。( )には省略された冠詞が入ります。

◆ on a street in Hiroshima on Monday = 月曜日に広島の路上で

英語では日本語とは逆に、「範囲の狭い場所(= a street) → 広い場所(= in Hiroshima)」の順番に述べます。

◆ The 27-year-old man fled a low-security prison in early April = その27歳の男は4月初旬に警備の緩い刑務所を脱走した

「27-year-old」が形容詞句として「man」を修飾しています。「year」が単数形になることにご注意。

「flee(逃亡する)」は不規則動詞です。「flee – fled- fled」で覚えておきましょう。

◆ sparking a massive manhunt lasting over three weeks = 3週間以上にわたる大規模な犯人捜索を招いて

分詞構文の現在分詞「sparking」の主語は、前述の英文全体「The 27-year-old man fled a low-security prison in early April」を示しています。

27歳の男が脱走したことが大規模な犯人捜索を招いた、という意味ですね。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Police catch fugitive / after 3-week manhunt

Police in western Japan / detained an escaped inmate / on a street in Hiroshima on Monday. / The 27-year-old man / fled a low-security prison / in early April, / sparking a massive manhunt / lasting over three weeks.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認
警察が逃亡者を確保、/ 3週間の犯人捜索の後

西日本の警察が、/ 逃亡した受刑者を拘束した、/ 月曜日に広島の路上で。/ その27歳の男は / 警備の緩い刑務所を脱走し、/ 4月初旬に、/ 大規模な犯人捜索を招いた、/ 3週間以上にわたる。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

警察が逃亡者を確保、
Police catch fugitive

3週間の犯人捜索の後
after 3-week manhunt


西日本の警察が、
Police in western Japan

逃亡した受刑者を拘束した、
detained an escaped inmate

月曜日に広島の路上で。
on a street in Hiroshima on Monday.

その27歳の男は
The 27-year-old man

警備の緩い刑務所を脱走し、
fled a low-security prison

4月初旬に、
in early April,

大規模な犯人捜索を招いた、
sparking a massive manhunt

3週間以上にわたる。
lasting over three weeks.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Police catch fugitive after 3-week manhunt

Police in western Japan detained an escaped inmate on a street in Hiroshima on Monday. The 27-year-old man fled a low-security prison in early April, sparking a massive manhunt lasting over three weeks.

参考記事:朝日新聞デジタル

松山刑務所から逃走容疑、男逮捕 JR広島駅付近で確保

愛媛県今治市の松山刑務所大井造船作業場から受刑者の男が逃走した事件で、広島県警は30日、広島市南区のJR広島駅付近で男の身柄を確保し、単純逃走容疑で逮捕した。

逃走から23日目だった。

男は窃盗罪で有罪となり、受刑していた平尾龍磨容疑者(27)。単純逃走容疑などで公開指名手配されていた。

30日にJR広島駅付近に似た男がいるとの通報があり、駆けつけた広島県警が同日午前11時38分に逮捕した。

愛媛県警などによると、同刑務所の防犯カメラには8日午後6時過ぎに平尾容疑者とみられる男が走って逃げる様子が映っていた。

編集後記

やっぱり海を泳いで対岸に渡っていた平尾容疑者。3週間以上も逃亡を続けたとは、本人もさぞ大変だったでしょう。

何より、3週間にわたって大規模捜索を続けた警察官と不安な日々を過ごした地元の人たちに(お疲れさまでした)と労をねぎらいたいです。

ともかく、連休が明けるまでに逮捕されたのでやれやれですね。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、非公開の「反訳トレーニング」のMP3音声など、合計6種類の通訳訓練ができるネイティブ音声を毎週1本ずつプレゼント! >> 詳細はこちら