こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Police catch fugitive after 3-week manhunt

Police in western Japan detained an escaped inmate on a street in Hiroshima on Monday. The 27-year-old man fled a low-security prison in early April, sparking a massive manhunt lasting over three weeks.

Step 2 >> 重要単語と語句

fugitive(名)逃亡者

manhunt(名)(犯人・行方不明者の)捜索

detain(動)拘束する

inmate(名)受刑者・入院患者

flee(動)逃亡する

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Police catch fugitive after 3-week manhunt = 警察が3週間の犯人捜索の後で逃亡者を確保

ここでの名詞「police」は複数の人が所属する組織を指し、複数形となります。

英文タイトルでは冠詞やbe動詞を省略し、最近起こったことを現在形で表す傾向があります。本文中であれば、以下のような英文になります。

Police (a) fugitive after (a) 3-week manhunt.

< >は時制が変化した箇所(現在形→過去形)です。( )には省略された冠詞が入ります。

◆ on a street in Hiroshima on Monday = 月曜日に広島の路上で

英語では日本語とは逆に、「範囲の狭い場所(= a street) → 広い場所(= in Hiroshima)」の順番に述べます。

◆ The 27-year-old man fled a low-security prison in early April = その27歳の男は4月初旬に警備の緩い刑務所を脱走した

「27-year-old」が形容詞句として「man」を修飾しています。「year」が単数形になることにご注意。

「flee(逃亡する)」は不規則動詞です。「flee – fled- fled」で覚えておきましょう。

◆ sparking a massive manhunt lasting over three weeks = 3週間以上にわたる大規模な犯人捜索を招いて

分詞構文の現在分詞「sparking」の主語は、前述の英文全体「The 27-year-old man fled a low-security prison in early April」を示しています。

27歳の男が脱走したことが大規模な犯人捜索を招いた、という意味ですね。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Police catch fugitive / after 3-week manhunt

Police in western Japan / detained an escaped inmate / on a street in Hiroshima on Monday. / The 27-year-old man / fled a low-security prison / in early April, / sparking a massive manhunt / lasting over three weeks.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 警察が逃亡者を確保、/ 3週間の犯人捜索の後

西日本の警察が、/ 逃亡した受刑者を拘束した、/ 月曜日に広島の路上で。/ その27歳の男は / 警備の緩い刑務所を脱走し、/ 4月初旬に、/ 大規模な犯人捜索を招いた、/ 3週間以上にわたる。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

警察が逃亡者を確保、
Police catch fugitive

3週間の犯人捜索の後
after 3-week manhunt

—————————————————–

西日本の警察が、
Police in western Japan

逃亡した受刑者を拘束した、
detained an escaped inmate

月曜日に広島の路上で。
on a street in Hiroshima on Monday.

その27歳の男は
The 27-year-old man

警備の緩い刑務所を脱走し、
fled a low-security prison

4月初旬に、
in early April,

大規模な犯人捜索を招いた、
sparking a massive manhunt

3週間以上にわたる。
lasting over three weeks.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Police catch fugitive after 3-week manhunt

Police in western Japan detained an escaped inmate on a street in Hiroshima on Monday. The 27-year-old man fled a low-security prison in early April, sparking a massive manhunt lasting over three weeks.