こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Mongolian grand champion admits to hitting fellow wrestler

Mongolian grand champion Harumafuji reportedly told police on Friday that he hit a lower-ranked fellow wrestler during a drunken brawl last month. Sources say he struck the junior wrestler in the head with his bare hands, not with a beer bottle.

Step 2 >> 重要単語と語句

Mongolian(形)モンゴル人の

fellow(名)同輩、仲間

brawl(名)乱闘

source(名)情報筋

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Mongolian grand champion admits to hitting fellow wrestler = モンゴル人の横綱が同郷の力士への暴行を認める

英語ニュースのタイトルでは、近い過去に起こった出来事を現在形で表し、冠詞を省略する傾向があります。このタイトルの省略部分を補い、時制を過去形にすると以下のようになります。

(A) Mongolian grand champion admitted to hitting (a) fellow wrestler. 「admit to」=「~を白状する」となり、前置詞「to」の後に名詞または動名詞が続きます。

「横綱」の英語表記は「grand champion」、「大関」=「champion」、「関脇」=「junior champion」です。

ここでの「fellow」は「同郷=同じモンゴル出身」という意味で使用しています。

◆ that he hit a lower-ranked fellow wrestler during a drunken brawl last month = 先月の酒の上の乱闘で、同郷の格下力士をなぐったと

◆ Sources say he struck the junior wrestler in the head = 情報筋によると、彼は下位の力士の頭をたたいた

英語では同じ表現の繰り返しを避けるため、以下のように言い換えている点に注意しましょう。

*殴った:hit ⇒ struck

どちらも不規則変化の動詞ですね。次の通り覚えてしまいましょう。

hit – hit – hit
strike – struck – struck

*格下の:lower-ranked ⇒ junior

逆に「格上の」というときは「higher-ranked」「senior」と表現します。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Mongolian grand champion / admits to hitting fellow wrestler

Mongolian grand champion Harumafuji / reportedly told police on Friday / that he hit a lower-ranked fellow wrestler / during a drunken brawl last month. / Sources say / he struck the junior wrestler in the head / with his bare hands, / not with a beer bottle.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> モンゴル人の横綱が / 同郷の力士への暴行を認める

モンゴル人横綱の日馬富士が / 金曜日、警察に話したと報じられた、/ 同郷で格下の力士をなぐったと、/ 先月の酒の上の乱闘で。/ 情報筋によると、 / 彼は下位の力士の頭をたたいた、 / 素手で、/ ビール瓶ではなく。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

モンゴル人の横綱が
Mongolian grand champion

同郷の力士への暴行を認める
admits to hitting fellow wrestler

—————————————————–

モンゴル人横綱の日馬富士が
Mongolian grand champion Harumafuji

金曜日、警察に話したと報じられた、
reportedly told police on Friday

同郷で格下の力士をなぐったと、
that he hit a lower-ranked fellow wrestler

先月の酒の上の乱闘で。
during a drunken brawl last month.

情報筋によると、
Sources say

彼は下位の力士の頭をたたいた、
he struck the junior wrestler in the head

素手で、
with his bare hands,

ビール瓶ではなく。
not with a beer bottle.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Mongolian grand champion admits to hitting fellow wrestler

Mongolian grand champion Harumafuji reportedly told police on Friday that he hit a lower-ranked fellow wrestler during a drunken brawl last month. Sources say he struck the junior wrestler in the head with his bare hands, not with a beer bottle.