森林で行方不明の男児が無事発見【Missing boy left in forest found alive】

Actions-news-subscribe-icon-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

forest-folder-iconMissing boy left in forest found alive

A 7-year-old boy was found unharmed early Friday morning, six days after he was left alone by his parents for being naughty and went missing in a forest in northern Japan.

Step2>> 重要単語と語句

go missing:行方不明になる

unharmed(形容詞):無傷で

naughty(形容詞):やんちゃな、行儀が悪い

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ A 7-year-old boy was found unharmed early Friday morning,
= 7歳の男児が金曜日の早朝、無傷で発見された

「7-year-old」が形容詞句として名詞の「boy」を修飾しています。「year」と単数形になることに注意しましょう。

「be found A」=「Aの状態で見つかる」となり、Aには形容詞が入ります。本文中では「unharmed(無傷で)」、タイトルでは「alive(生存して)」と表現しています。

◆ six days after he was left alone by his parents for being naughty
= いたずらしたために両親に置き去りにされてから6日後に

「six days after~」=「~してから6日後に」の語順に注意しましょう。「after six days」ではなく、数字が先に来ます。

「for being naughty」で男の子が置き去りにされた理由を説明しています。前置詞「for」の後に「naughty」のような形容詞を続けるときは、間に動名詞[being」を挟みます。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Missing boy / left in forest / found alive

A 7-year-old boy / was found unharmed / early Friday morning, / six days after / he was left alone / by his parents / for being naughty / and went missing / in a forest in northern Japan.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 行方不明の男児が、/ 森林に残された、/ 生きて発見

7歳の男児が、/ 無事に発見された、/ 金曜日の早朝、/ 6日後に、/ 彼が置き去りにされて、/ 両親によって、/ いたずらしたために、/ そして行方不明になって、/ 北日本の森林で。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

行方不明の男児が、
Missing boy

森林に残された、
left in forest

生きて発見
found alive


7歳の男児が、
A 7-year-old boy

無事に発見された、
was found unharmed

金曜日の早朝、
early Friday morning,

6日後に、
six days after

彼が置き去りにされて、
he was left alone

両親によって、
by his parents

いたずらしたために、
for being naughty

そして行方不明になって、
and went missing

北日本の森林で。
in a forest in northern Japan.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

forest-folder-iconMissing boy left in forest found alive

A 7-year-old boy was found unharmed early Friday morning, six days after he was left alone by his parents for being naughty and went missing in a forest in northern Japan.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~産経ニュース より~

発見の男児「田野岡大和」と自ら名乗る 陸自演習場内で保護

北海道警によると、3日朝に保護された男児は自ら「田野岡大和」と名乗った。道警は、七飯町の林道で両親に置き去りにされ、行方不明になっていた北斗市の小学2年、田野岡大和君(7)と見て、詳しく調べている。

男児が保護されたのは、鹿部町の陸上自衛隊演習場内で、目立ったけがはないという。

田野岡君は先月28日、家族で出掛けた鹿部町の公園で人や車に石を投げたため、両親がしつけとして午後5時ごろ、七飯町の林道で車から降ろして置き去りにした。

約5分後に父親が現場に戻ったが田野岡君の姿はなく、警察に通報した。

編集後記

6日間も行方不明だった男の子が無事発見されて本当によかったです。

数日間の大規模な捜索でも見つからず、徐々にあきらめムードが漂っていた中での意外な結末でした。

今回の騒動でつくづく感じたのは、ネット社会での情報拡散の大きさです。欧米など各国のニュースでも関心を呼び、大々的に報道されていたようです。

ご意見番の教育評論家「尾木ママ」のブログも、両親を過度に批判してバッシングされているもよう。あまり先走った見解を書くと後始末が大変ですね・・・。

この一件で有名になった一家が平穏な毎日を取り戻せることを祈ります。

Follow me!