2年間の少女監禁の後、男を拘束【Man detained after holding girl captive for two years】

News-icon2-48こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Police-Car-iconMan detained after holding girl captive for two years

Police on Monday detained a 23-year-old man in central Japan for kidnapping a junior high school girl, who fled from his apartment after being held captive for about two years.

Step2>> 重要単語と語句

detain(動詞):拘束する

captive(形容詞):監禁の

kidnap(動詞):誘拐する

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Police on Monday detained a 23-year-old man in central Japan
= 警察は月曜日、23歳の男を中部日本で拘束した

「police(警察)」は組織として複数扱いとなります。

容疑者の男は発見されたとき、自殺未遂で血だらけの状態だったそうです。病院で治療を受け、怪我が回復してから逮捕する、ということなので、ここでは「arrested(逮捕した)」ではなく、「detained(身柄を確保した)」という表現を用いています。

「23-year-old」は形容詞句として名詞「man」を修飾しています。「year」の部分が単数形になることに注意しましょう。

◆ for kidnapping a junior high school girl, who fled from his apartment
= 女子中学生を誘拐したという理由で、そして彼女は彼のアパートから逃げた

前置詞「for」は前述の男が拘束された理由を表します。

関係代名詞の主格「who」の先行詞は直前の「girl」ですね。ここではコンマで文を区切り、「who」以下でこの少女の補足情報を伝えています。

動詞の過去形「fled」は「flee(逃げる)」が次のように不規則変化した形です。

flee – fled – fled

◆ after being held captive for about two years.
= 約2年間、監禁された後で

接続詞「after(~の後で)」の直後に主語の「she」が省略されています。接続詞の主語は主文(ここでは「who fled from his apartment」の部分)と同じ場合に省略することが可能
です。主語を省略すると、動詞がing形(be動詞のときはbeing)に変化します。

after she was held captive → after being held captive

「hold A captive」=「A(人)を監禁状態に置く」となります。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Man detained / after holding girl captive / for two years

Police on Monday / detained a 23-year-old man / in central Japan / for kidnapping / a junior high school girl, / who fled from his apartment / after being held captive / for about two years.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 男を拘束、/ 少女監禁の後、/ 2年間の

警察が月曜日、/ 23歳の男を拘束した、/ 中部日本で、/ 誘拐したとして、/ 女子中学生を、/ 彼のアパートから逃げた、/ 監禁された後、/ 約2年間。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

男を拘束、
Man detained

少女監禁の後、
after holding girl captive

2年間の
for two years


警察が月曜日、
Police on Monday

23歳の男を拘束した、
detained a 23-year-old man

中部日本で、
in central Japan

誘拐したとして、
for kidnapping

女子中学生を、
a junior high school girl,

彼のアパートから逃げた、
who fled from his apartment

監禁された後、
after being held captive

約2年間。
for about two years.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Police-Car-iconMan detained after holding girl captive for two years

Police on Monday detained a 23-year-old man in central Japan for kidnapping a junior high school girl, who fled from his apartment after being held captive for about two years.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~日刊スポーツ より~

寺内容疑者、自殺図り血まみれ確保 女子中学生誘拐

2014年3月に行方不明となった埼玉県朝霞市の女子生徒(15)が東京都中野区で保護された事件で、埼玉県警は28日未明、指名手配していた寺内樺風(かぶ)容疑者(23)の身柄を静岡県伊東市内で確保した。

自殺を図って首にけがをしており、病院に搬送された。数日で退院の見通しで、埼玉県警は回復を待って逮捕する方針。寺内容疑者の自宅マンションからは中学の制服などが押収された。

午前3時15分ごろ、新聞配達の男性から「血だらけの男が歩いている」と通報があった。

男性によると、首の右側から大量に出血。「車にひかれたのか」と男性が聞くと、「死のうと思ったけど、死ねなかった。警察を呼んで下さい」と衰弱した様子で話した。

軍手をし、片手に黒の小型バッグを持っていたという。

編集後記

女子中学生監禁のニュースは日曜日の時点で報道されていましたが、英文メディアの記事数がまだ十分でなかったため、月曜配信分では取り上げませんでした。

少女が無事保護された安堵感があるいっぽう、2年間という月日の重さを感じます。類似の監禁事件は確かアメリカやドイツでも起こっていましたね。

誘拐された女性たちが心身ともに犯人に支配され、外の世界へ逃げ出せなくなる、というのは恐ろしい事態です。

こういう事件を起こす人物はどういう特徴があるのか、再発防止のために少しでも解明が進むとよいのですが。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画