小学4年生が最年少の囲碁プロに【4th grader to become youngest pro Go player】

photo credit: steeljam 058 0227 7862 Board Game Silver Artificial Light via photopin (license)

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

4th grader to become youngest pro Go player

A fourth-grade Japanese girl will debut as the youngest professional player of the Asian board game “Go” when she turns 10 this spring, the Japan Go Association announced on Saturday. The girl, a resident of Osaka, said she wants to win a title while being in junior high school.

Step2:重要単語と語句

grader(名)~年生

grade(名)学年、等級

debut(動)デビューする

professional(形)プロの

association(名) 協会

resident(名)住人

Step3:ミニ解説

◆ 4th grader to become youngest pro Go player  小学4年生が最年少の囲碁プロになる予定

英文記事のタイトルでは未来の出来事を「be動詞 + to不定詞」で表す傾向があり、冠詞やbe動詞がよく省略されます。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

(A) 4th grader (is) to become (the) youngest pro Go player.

◆ A fourth-grade Japanese girl will debut  小学4年生の日本人少女がデビューする

小学校は「elementary school」なので、正確に表現すると「An elementary school fourth grade Japanese girl」となりますが、長くなるため「小学校」にあたる部分を省略しています。

近い将来デビューすることに決まっているため、ここでは「デビューするだろう」と訳すより、単に「デビューする」または「デビューする予定である」とするほうが自然です。

◆ as the youngest professional player of the Asian board game “Go”  アジアのボード・ゲームである「囲碁」の最年少プロ棋士として

「Go」は英語の「go(行く)」と同じ綴りですが、ここでは「Go=囲碁」を指しているため説明を加えています。

◆ when she turns 10 this spring  彼女が10歳になる今春

時や条件を表す副詞節(「when=~するとき」や「if=もし~なら」で始まる英文)は未来の出来事を現在形で表します。

◆ the Japan Go Association announced on Saturday  日本棋院が土曜日に発表したところによると

発表の内容は、冒頭の「A fourth-grade」から直前の「this spring」までの全体を表しています。

◆ The girl, a resident of Osaka,   この少女は大阪府に在住で、

「The girl」と「a resident of Osaka」はイコールで結ばれる同格の表現です。コンマの位置に注意しましょう。

◆ said she wants to win a title while being in junior high school  彼女(=自分)が中学生のうちにタイトルを取りたいと語った

「while being in junior high school」=「while she is in junior high school」
です。

副詞節(ここでは「while」で始まる英文)の主語が主節(ここでは「she wants to win a title」の部分)と同じであるとき、副詞節の主語を省略することがあります。その場合、動詞の形を「ing形」で表記します。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

4th grader to become / youngest pro Go player

A fourth-grade Japanese girl / will debut / as the youngest professional player / of the Asian board game “Go” / when she turns 10 this spring, / the Japan Go Association / announced on Saturday. / The girl, a resident of Osaka, / said she wants to win a title / while being in junior high school.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認
小学4年生がなる予定、/ 最年少の囲碁プロに

小学4年生の日本人少女が / デビューする、/ 最年少のプロ棋士として、/ アジアのボード・ゲームである「囲碁」の、/ 彼女が10歳になる今春、/ 日本棋院が / 土曜日に発表したところによると。/ この少女は大阪府に在住で、/ タイトルを取りたいと語った、 / 中学生のうちに。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

小学4年生がなる予定、
4th grader to become

最年少の囲碁プロに
youngest pro Go player

—————————————————–

小学4年生の日本人少女が
A fourth-grade Japanese girl

デビューする、
will debut

最年少のプロ棋士として、
as the youngest professional player

アジアのボード・ゲームである「囲碁」の、
of the Asian board game “Go”

彼女が10歳になる今春、
when she turns 10 this spring,

日本棋院が
the Japan Go Association

土曜日に発表したところによると。
announced on Saturday.

この少女は大阪府に在住で、
The girl, a resident of Osaka,

タイトルを取りたいと語った、
said she wants to win a title

中学生のうちに。
while being in junior high school.

Step7:スピード音読

【説明を表示】 4th grader to become youngest pro Go player

A fourth-grade Japanese girl will debut as the youngest professional player of the Asian board game “Go” when she turns 10 this spring, the Japan Go Association announced on Saturday. The girl, a resident of Osaka, said she wants to win a title while being in junior high school.

参考記事:日本経済新聞

小4少女が囲碁プロへ 最年少記録を更新

囲碁の日本棋院は5日、小学4年生の少女、仲邑菫(なかむら・すみれ)さん(9)が史上最年少でプロ棋士の初段になると発表した。4月1日付のプロ入り時は10歳0カ月で、藤沢里菜女流本因坊(20)の11歳6カ月を9年ぶりに更新する。

中国、韓国が席巻する国際棋戦で活躍できるプロ棋士養成のため、日本棋院が新設した「英才特別採用推薦棋士」に選抜されたもので、特例でプロ棋士になる。

東京都千代田区で記者会見した菫さんは、憧れは井山裕太王座(29)と語り、囲碁の魅力を聞かれると「勝った時がうれしいです」とほほ笑んだ。

将来の夢は「中学生のうちにタイトルを取りたいです」と話した。

編集後記

新年1本目の英語ニュースはなるべく明るい話題をもってきたいな~、と思っていたところへ、最年少の囲碁プロ誕生のニュースが飛び込んできました。

まだ小学4年生の仲邑菫さん、いかにも才気煥発という風貌ですね。ご両親の影響も大きいのでしょう。

なんと、彼女の家にはテレビがなく、毎日AIを活用しながら何時間も囲碁の勉強に励んでいるとのこと。

こういう話を聞くと、正月ボケでだらだらした気分が一気に吹っ飛んでしまいますね。私も今日から「通常モード」に戻るよう気合を入れ直します。

というわけで、本年もどうぞよろしくお願いします。

Follow me!