窃盗犯が日本のATMから14億円を引き出し【Thieves withdraw 1.4 billion yen from ATMs in Japan】

News-icon15-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

atm-money-iconThieves withdraw 1.4 billion yen from ATMs in Japan

Cash worth 1.4 billion yen was withdrawn from cash machines at convenience stores across Japan on Sunday morning, using credit cards containing data stolen from a South African bank.

Step2>> 重要単語と語句

withdraw(動詞):引き出す

contain(動詞):含む

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Cash worth 1.4 billion yen was withdrawn from cash machines
= 14億円相当の現金がATMから引き出された

「billion(10億)」の単位は、日本語⇔英語間で変換するときに桁を間違いやすいので注意が必要です。「14億円」をつい「14 billion」としないよう気を付けましょう。

大きな数の単位としては、「million(100万))」「billion(10億)」「trillion(1兆)」を覚えておけばOKでしょう。

ATMは「automatic teller machine(現金自動預払機)」の頭文字を取った略語です。英文メディアでは「cash machine」という表現のほうが多く使用されていたため、こちらを採用しています。

◆ at convenience stores across Japan on Sunday morning,
= 日曜日の朝、日本各地のコンビニで

日本語の「コンビニ」は英語では通常、「convenience store」と表現します。形容詞を使って「convenient store」とすると「便利な店」という意味になるのでご注意。

◆ using credit cards containing data stolen from a South African bank.
= 南アフリカの銀行から盗まれたデータを含むクレジットカードを使用して

名詞の複数形「data」の後に関係代名詞節「which were」を補い、「stolen」は受身形と解釈します。

「South African bank」の前に不定冠詞「a」があるため、ここでは「南アフリカにあるひとつの銀行」という意味合いになります。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Thieves withdraw / 1.4 billion yen / from ATMs in Japan

Cash worth 1.4 billion yen / was withdrawn from cash machines / at convenience stores across Japan / on Sunday morning, / using credit cards / containing data / stolen from a South African bank.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 窃盗犯が引き出し、/ 14億円を、/ 日本のATMから

14億円相当の現金が / 現金自動預払機から引き出された、/ 日本各地のコンビニで、/ 日曜日の朝、 / クレジットカードを使って、/ データを含んでいる、/ 南アフリカの銀行から盗まれた。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

窃盗犯が引き出し、
Thieves withdraw

14億円を、
1.4 billion yen

日本のATMから
from ATMs in Japan


14億円相当の現金が
Cash worth 1.4 billion yen

現金自動預払機から引き出された、
was withdrawn from cash machines

日本各地のコンビニで、
at convenience stores across Japan

日曜日の朝、
on Sunday morning,

クレジットカードを使って、
using credit cards

データを含んでいる、
containing data

南アフリカの銀行から盗まれた。
stolen from a South African bank.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

atm-money-iconThieves withdraw 1.4 billion yen from ATMs in Japan

Cash worth 1.4 billion yen was withdrawn from cash machines at convenience stores across Japan on Sunday morning, using credit cards containing data stolen from a South African bank.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~毎日jp より~

1400台一斉不正 全国で計14億円引き出し

全国17都府県のコンビニエンスストアの現金自動受払機(ATM)約1400台で今月15日、偽造クレジットカードが一斉に不正使用され、約14億4000万円が引き出されていたことが捜査関係者への取材で分かった。

現金の引き出しには100人以上が関与した可能性がある。

南アフリカの銀行から流出した同行発行のカード情報が使われたとみられ、警察当局は大規模な国際犯罪組織が関与した窃盗事件とみて捜査を始めた。

編集後記

今回のコンビニATMの事件は規模が大きすぎて唖然としました。いったい何人が絡んでいるやら。

最初に聞いたとき、誰が被害者なのかよくわかりませんでしたが、南アフリカの銀行が損害を受けたということでしょうか。
こういう騒動があると、ATMを利用するのがなんだか億劫になります・・・。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、「スラッシュ・リピーティング「反訳トレーニング」など、7種類の通訳式トレーニングのできる非公開ページを定期的にご案内! >> 詳細はこちら