クルーズ船でさらなるコロナウイルスの症例見つかる【More coronavirus cases found on cruise ship】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

More coronavirus cases found on cruise ship

Three more people on the Diamond Princess tested positive for coronavirus on Saturday, bringing the number of cases aboard to 64. The cruise ship has been quarantined off Japan after a man who disembarked in Hong Kong was diagnosed with the virus.

Step2:重要単語と語句

virus(名)ウイルス

cruise(名)クルージング

aboard(副)乗船・搭乗して

quarantine(動)検疫する

disembark(動)下船する

diagnose(動)診断する

Step3:ミニ解説

◆ More coronavirus cases found on cruise ship  クルーズ船でさらなるコロナウイルスの症例見つかる

英文記事のタイトルでは最近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

More coronavirus cases (have been) found on (the) cruise ship.

( )は過去形の「were」を入れてもいいのですが、現在までこの状況が続いているため、ここでは現在完了形にしています。

◆ Three more people on the Diamond Princess  「ダイヤモンド・プリンセス」で新たに3人が

「Three more people(さらなる3人)」の語順に注意しましょう。「more three」ではなく「three more」と数字が先になります。

ダイヤモンド・プリンセス:プリンセス・クルーズに所属している外航クルーズ客船。主に夏季はアジア、冬季はオーストラリアでクルーズを開始した。

ダイヤモンドプリンセスと姉妹船のサファイアプリンセスはいずれも日本の三菱重工業長崎造船所によって建造された。(Wikipedia より)

◆ tested positive for coronavirus on Saturday,   土曜日、コロナウイルスの陽性反応を示し、

「test positive for A(Aに対して陽性反応が出る)」という表現で、Aには病気や細菌、薬物などを示す名詞が入ります。

◆ bringing the number of cases aboard to 64  船内の患者数が64人になった

分詞構文の現在分詞「bringing」の主語は、前述の英文全体(=船内でさらに3人から陽性反応が出たこと)を指しています。

◆ The cruise ship has been quarantined off Japan  このクルーズ船は、日本の沖合いで検疫を受けている

「off Japan」を「off the coast of Japan」と表現してもOKです。

ダイヤモンド・プリンセスが現在、横浜に停泊して検疫を受けていることを表しています。

◆ after a man who disembarked in Hong Kong  香港で下船した男性が(~した)後で

接続詞「after」に続く節の主語が関係代名詞節になっており、先行詞「man」について「who」以下で説明しています。

◆ was diagnosed with the virus  ウイルスに感染していると診断された

「be diagnosed with A(Aに感染していると診断される)」という表現です。

ここでは、前述の「コロナウイルス」を示しています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

More coronavirus cases found on cruise ship

Three more people on the Diamond Princess / tested positive for coronavirus on Saturday, / bringing the number of cases aboard to 64. / The cruise ship has been quarantined off Japan / after a man who disembarked in Hong Kong / was diagnosed with the virus.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

クルーズ船でさらなるコロナウイルスの症例見つかる

「ダイヤモンド・プリンセス」で新たに3人が / 土曜日、コロナウイルスの陽性反応を示し、/ 船内の患者数が64人になった。/ このクルーズ船は、日本の沖合いで検疫を受けている、/ 香港で下船した男性が(~した)後で / ウイルスに感染していると診断された。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

クルーズ船でさらなるコロナウイルスの症例見つかる
More coronavirus cases found on cruise ship


「ダイヤモンド・プリンセス」で新たに3人が
Three more people on the Diamond Princess

土曜日、コロナウイルスの陽性反応を示し、
tested positive for coronavirus on Saturday,

船内の患者数が64人になった。
bringing the number of cases aboard to 64.

このクルーズ船は、日本の沖合いで検疫を受けている、
The cruise ship has been quarantined off Japan

香港で下船した男性が(~した)後で
after a man who disembarked in Hong Kong

ウイルスに感染していると診断された。
was diagnosed with the virus.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

More coronavirus cases found on cruise ship

Three more people on the Diamond Princess tested positive for coronavirus on Saturday, bringing the number of cases aboard to 64. The cruise ship has been quarantined off Japan after a man who disembarked in Hong Kong was diagnosed with the virus.

参考記事:Yahoo!ニュース

クルーズ船の約100人、発熱など体調不良訴え

厚生労働省は8日、新型コロナウイルスの集団感染が起きたクルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス」について、

これまでに感染が明らかになった患者らに濃厚接触するなどした乗客乗員、数十人を対象にウイルス検査をしていることを明らかにした。

また関係者によると、乗客乗員の100人ほどが発熱など体調不良を訴えている。

数十人規模の検査予定とは別に、新たに検査対象となる見込みだ。

厚労省によると、8日正午現在、クルーズ船の乗客乗員3711人のうち71人は感染が確認されるなどしたために船外に出ており、3640人が船内に残っている。

編集後記

クルーズ船内に隔離されている乗客の人たちは、本当に災難でしたね。

豪華で楽しい船旅のひとときが、まさかこんなことになるなんて!

今回のメルマガで取り上げた数字は、先週土曜時点での報道に基づいています。

日曜午後に念のためGoogleニュースで検索したところ、続報が出ていなかったので、そのまま英語ニュースを完成して音声の手配も済ませまし
た。

が、なんと、夕方の報道番組で「船内にさらなる感染者」の続報が・・・。

その情報をGoogleニュースの検索で知りたかったのですが(^^;

こういう進行中のネタは、事態が刻々と変わるので難しいですね。

ともかく、乗客の方々がまもなく無事に下船できることを願うばかりです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画