結婚相談業界が品質認定制度を採用へ【Matchmaking industry to adopt quality certification system】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。

では、本日の英語ニュースです。学習メニューを順にこなしていきましょう。

全体リーディング

【説明を表示】

Matchmaking industry to adopt quality certification system

Eight major marriage-service companies, including O-net Inc. and Zwei Co., decided on Friday to adopt a quality-certification system to improve the public trust in the complaint-ridden industry.

重要単語と語句

matchmaking(名詞):結婚仲介、結婚相談所

adopt(動詞):採用する

quality certification system:品質保証制度

marriage-service company:結婚相談所

Inc.= Incorporatedの略:法人組織

Co.=companyの略:会社、企業

public trust:国民の信頼

-ridden:~のやたら多い、~に悩まされた

ミニ解説

○ Matchmaking industry to adopt・・・ → 記事タイトルで未来のことを扱うときは、上のようにto不定詞を用います。「今後、採用することになった」という意味ですね。

このto不定詞、タイトルによく出てくるので要注目です。

スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Matchmaking industry

to adopt

quality certification system


Eight major marriage-service companies,

including O-net Inc. and Zwei Co.,

decided on Friday

to adopt

a quality-certification system

to improve the public trust

in the complaint-ridden industry.

反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

結婚相談業界が
Matchmaking industry

採用へ、
to adopt

品質認定制度を。
quality certification system


8社の主要結婚相談所が、
Eight major marriage-service companies,

オーネットとツヴァイを含む、
including O-net Inc. and Zwei Co.,

金曜日に決定した、
decided on Friday

採用することを、
to adopt

品質認定制度を、
a quality-certification system

国民の信頼を高めるため、
to improve the public trust

苦情の多いこの業界に対する。
in the complaint-ridden industry.

スピード音読

【説明を表示】

Matchmaking industry to adopt quality certification system

Eight major marriage-service companies, including O-net Inc. and Zwei Co., decided on Friday to adopt a quality-certification system to improve the public trust in the complaint-ridden industry.

編集後記

私事で恐縮ながら、来週月曜日は都合で配信できません。

(大事をとって人間ドックの精密検査を予約しました。場合によっては一泊入院するかもしれません。)

そのため、次回のメルマガ配信は来週水曜日ごろになる予定です。

検査が無事終わっていることを祈るばかりです(^_^.)

Follow me!