能登半島地震が発生【Major Quake Occurs on Sea of Japan Coast】

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

新年おめでとうございます。やさしい英語ニュースのAkiです。本年もよろしくお願い致します。

さて、ご承知のように、今年は元日に能登半島で大地震が発生し、大きな被害が出ていますお住まいの地域やご実家に影響はなかったでしょうか。

私は大阪市内で外出中に室内で大きな揺れを感じましたが、まさかこんな事態になるとは・・・。

被災地の復興が1日も早く進むことを願うばかりです。

今週の「やさしい英語ニュース」でもこのTopicを取り上げました。

【中級脱出のリスニング特訓】能登地震の英語ニュース

英検2級・TOEIC550点以上の中級者がリスニング力を短期間で一気に伸ばすための特訓動画です。

「中級レベル卒業に必要な2種類のリスニング力」を15分の集中トレーニングで一気に習得しましょう!

Step1:穴埋めディクテーション

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。


1)(   ) on New Year’s Day.

解答を確認

(A large earthquake hit Japan) on New Year’s Day.


2)The quake’s (   ).

解答を確認

The quake’s (center was on the Sea of Japan coast).


3)(   ) five meters.

解答を確認

(Experts said tsunami waves might reach) five meters.

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
5% 45% 65% 43%
▶最優秀賞(100点):2名【答案提出者の5%が満点】

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

ディクテーション答案の講評

今回より、3つの音声ファイルを1文ずつ分割する形式に変更しました。「音声を途中で止めずに最後まで聞いてから書き取る」習慣を付けていただくためです。

音声を細かく区切って聞くと「意味のまとまりごとに記憶する力」が身につかず、本来のリスニング力を測定できません。

また、リスニングは2回以内が望ましいものの、必要に応じて増やしてもOKとしました。この「音声を何回聞いて書いた答案なのか」が重要です。1回と5回ではえらい違いです。

通常、生の英語を聞く現場では「1回聞き返す」ぐらいが限度です。これを踏まえ、「リスニング回数が3回以上」の英文は正解でも減点したため、満点がぐんと減って2名でした。

聞く回数を考慮しなければ「満点の答案」が多数あって申し訳なかったですが、「3回以上聞いた上で正解する」のは「本来のリスニング力ではない」とご理解ください。

今後、常に「英文のチャンク全体を2回以内で聞き取る」緊張感を持つきっかけになれば、と思います。

「聞き取りのポイント」は下記の「Step3:リッスン&リピート」の中の「和訳と解説」▼で解説しています。特に不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して次回につなげましょう。

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

1.「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

2.  「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して意味を和訳。

【説明を表示】
単語の綴りと意味

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

occur /əˈkɜr/(動)起こる、発生する

the Sea of Japan /ðə siː əv ˈdʒæpən/(名)日本海

expert /ˈɛkspɜrt/(名)専門家, エキスパート

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートした後で和訳しましょう。一度で聞き取れないときは、最大3回まで音声を流し、リピートした後で和訳します。

次に「和訳と解説」を開いて英文と意味を確認し、間違っていた箇所がないか確認してください。発音が苦手な箇所は何度もリピート練習しましょう。

英文テキスト/和訳と解説

Major Quake Occurs on Sea of Japan Coast(日本海沿岸で大地震発生)

発音ルールに気をつけて音読しよう!

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Major Quake Occurs on Sea of Japan Coast

英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形や現在完了形で表し、冠詞やbe動詞が省略される傾向があります。

また、短い単語を使用し、説明自体も簡略化されます。通常の英文に直すと、以下のようになります。

 A major quake occurred on the Sea of Japan coast.


英文テキスト/和訳と解説

A large earthquake hit Japan on New Year’s Day.(元日に日本で大地震が発生した。)

発音ルールに気をつけて音読しよう!

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

A large earthquake hit Japan on New Year’s Day.

ディクテーション設問1の答案添削)

A large earthquake:世間で広く知られた内容であっても、本文で初めて登場する名詞には不定冠詞「a/an」を付けます。

いきなり「The large earthquake(その大きな地震)」と特定すると、聞き手・読み手には(どの地震?)という疑問が生じます。

hit Japan:「地震が起きた」という過去の出来事ですから、当然過去形になります。

動詞に「三単現のS」を付けて「hits」とした答案がありましたが、「大きな地震が起きる」と現在形にするのは意味的に変だということを理解しましょう。

また、「hit」と「hits」は語尾の発音自体が違うため、音で聞き分けることもできます。


英文テキスト/和訳と解説

The quake’s center was on the Sea of Japan coast.(震源地は日本海沿岸だった。)

発音ルールに気をつけて音読しよう!

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

The quake’(s) center was on the Sea of Japan coast.

ディクテーション設問2の答案添削)

▶ on the Sea of Japan coast :前置詞を「in」にするのは文法的に不適切です。

on」は物理的な表面や境界線上に何かがある場合に使用されます。海岸(coast)は、陸と海の間の境界線を指し、通常は「on the coast」の形で使われます。

in」は、何かが内部にあるか、空間内に含まれている場合に使用されます。海岸(coast)は閉じた空間ではなく境界線であるため、「in」は不適切です。


英文テキスト/和訳と解説

Experts said tsunami waves might reach five meters.(専門家は、津波が5メートルに達する可能性があると述べた。)

発音ルールに気をつけて音読しよう!

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Experts said tsunami waves might reach five meters.

ディクテーション設問3の答案添削)

▶ tsunami waves might reach five meters:might」は仮定や可能性を示す助動詞です。

ここでは、津波が既にその高さに達したという報告ではなく、「今後、最大五メートルの津波が発生する可能性がある」という専門家の推測を示しています。

Step4:サイトトランスレーション

スラッシュで区切った英文を日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから、下の和訳例と比べてみましょう

英文を確認

Major Quake Occurs / on Sea of Japan Coast

A large earthquake / hit Japan / on New Year’s Day. / The quake’s center / was on the Sea of Japan coast. / Experts said / tsunami waves / might reach five meters.

和訳例を確認

大規模な地震が発生、/ 日本海沿岸で

大きな地震が / 日本を襲った、/ 元日に。/ 震源地は、/ 日本海沿岸だった。/ 専門家は述べた、/ 津波が/ 5メートルに達する可能性があると。

Step5: 反訳トレーニング

上の「和訳例」を見て、スラッシュの区切りごとに英訳していく中上級者向けの訓練です。ひと通り英訳したら、上の英文テキストを開いて確認してください。

※「リッスン&リピート」をスラスラできるようになってからやりましょう。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

音声を聴いて発音と強弱を確認した後、今度は自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。

次に、音声を1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。最初は文字を見て、次に見ない状態で練習してください。

速度は「ややスロー」を使用し、余裕があれば「ナチュラル」も活用しましょう。

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

Major Quake Occurs on Sea of Japan Coast

A large earthquake hit Japan on New Year’s Day. The quake’s center was on the Sea of Japan coast. Experts said tsunami waves might reach five meters.

Step7: 高速リスニング

余力があれば、最後にテキストを見ない状態で高速スピードのリスニングで仕上げましょう。速いスピードの海外ニュースに耳を慣らしていく効果があります。

このTopicの関連記事

中級リスニング【能登地震:英語ニュース編】

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画