こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Wrestling director accused of harassing four-time Olympic champ

An anonymous complaint has been lodged against a director of Japan Wrestling Federation development for harassing four-time Olympic champion Kaori Icho. It said that he began to interfere with her training after she moved her base to Tokyo in 2009.

Step 2 >> 重要単語と語句

accuse(動)告発する

harass(動)嫌がらせをする

anonymous(形)匿名の

lodge(動)苦情を申し立てる

federation(名)協会

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Wrestling director accused of harassing four-time Olympic champ = レスリング強化本部長が、五輪4連覇の金メダリストへのパワハラで告発される

英文タイトルでは、be動詞や冠詞の省略を以下のように補って解釈する必要があります。

(A) wrestling director (was) accused of harassing (the) four-time Olympic champ

名詞「director」は一般的には「理事長」「取締役」などの意味がありますが、ここでは日本語の役職名に合わせて「強化本部長」としています。

「accuse A of B」=「A(人)をB(行為)で告発する」となり、Aには人物や組織を表す名詞が、Bには行為を示す名詞または動名詞が入ります。ここでは受動態となっており、「A=Wrestling director」「A= harassing」です。

動詞「harass(嫌がらせをする)」も日本語での報道に合わせて「パワハラをする」と訳しています。

日本語の「パワハラ」を「power harassment」と直訳している英文メディアも見られますが、英語には元々このような表現はなく、これは和製英語となります。

「champ」は「champion(優勝者、チャンピオン)」の省略形です。五輪のチャンピオン=金メダリストです。

◆ An anonymous complaint has been lodged against a director of Japan Wrestling Federation development = 日本レスリング協会の強化本部長に対して、匿名の告発状が提出された、

告発状が提出された1月から現在までこの状況が続いているため、時制が現在完了形になっています。

また、ここでは伊調選手ではない第三者が告発状を提出し、その人物が誰であったのかを重視していないため、受動態で表現しています。

◆ It said that he began to interfere with her training = それによると、彼は彼女のトレーニングを邪魔し始めたという

「It」=「complaint(告発状)」です。

「interfere with A」=「Aを邪魔する、Aに干渉する」というイディオムです。Aには名詞が入り、ここでは「her training」です。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Wrestling director / accused of harassing / four-time Olympic champ

An anonymous complaint / has been lodged against a director / of Japan Wrestling Federation development / for harassing / four-time Olympic champion / Kaori Icho. / It said that he began to interfere / with her training / after she moved her base / to Tokyo in 2009.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> レスリング強化本部長が / パワハラで告発、/ 五輪4連覇の金メダリストへの

匿名の告発状が / 強化本部長に対して提出された、/ 日本レスリング協会の、/ パワハラをしたとして、/ 五輪4連覇の金メダリストの / 伊調馨選手に。/ それによると、彼は邪魔し始めたという、/ 彼女のトレーニングを、/ 彼女が拠点を移した後、/ 2009年に東京へ。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

レスリング強化本部長が
Wrestling director

パワハラで告発、
accused of harassing

五輪4連覇の金メダリストへの
four-time Olympic champ

—————————————————–

匿名の告発状が
An anonymous complaint

強化本部長に対して提出された、
has been lodged against a director

日本レスリング協会の、
of Japan Wrestling Federation development

パワハラをしたとして、
for harassing

五輪4連覇の金メダリストの
four-time Olympic champion

伊調馨選手に。
Kaori Icho.

それによると、彼は邪魔し始めたという、
It said that he began to interfere

彼女のトレーニングを、
with her training

彼女が拠点を移した後、
after she moved her base

2009年に東京へ。
to Tokyo in 2009.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Wrestling director accused of harassing four-time Olympic champ

An anonymous complaint has been lodged against a director of Japan Wrestling Federation development for harassing four-time Olympic champion Kaori Icho. It said that he began to interfere with her training after she moved her base to Tokyo in 2009.