こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Popular actress plans to retire to pursue religion

The talent agency of a 22-year-old popular actress made a surprise announcement on Sunday that she decided to retire from show business to devote herself to a religious group called Happy Science.

Step2>> 重要単語と語句

retire(動)引退する

pursue(動)追求する

religion(名)宗教

devote(動)身をささげる

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Popular actress plans to retire to pursue religion
= 人気女優が出家のため引退を計画

英文記事のタイトルでは冠詞を省略することが多く、ここでは冒頭の「Popular」と「religion」の前に不定冠詞の「a」を補って解釈します。

◆ The talent agency of a 22-year-old popular actress made a surprise announcement
= 22歳の人気女優の芸能プロダクションが予想外の発表をした

日本語では「タレント」という言葉で「芸能人」を表しますが、英語では「entertainer」「performer」などの単語を使うのが通常です。「talent」という名詞は元来、「生まれつきの才能・素質」を意味する単語です。

「22-year-old(22歳の)」が形容詞句として「popular actress」を修飾しています。本文の中で「actress」が初登場したしたため、ここでは不定冠詞の「a」を付けています。

「make an announcement」で「発表する」となりますが、ここでは形容詞「surprise」を挿入しているので冠詞が「a」に変化しています。

◆ to devote herself to a religious group called Happy Science.
= 幸福の科学と呼ばれる宗教団体に身をささげるため

「a religious group」の後に関係代名詞節の「which is」を挿入し、「called」は受身の過去分詞と解釈します。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Popular actress plans to retire / to pursue religion

The talent agency / of a 22-year-old popular actress / made a surprise announcement on Sunday / that she decided to retire from show business / to devote herself / to a religious group called Happy Science.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 人気女優が引退を計画、/ 出家のため、

芸能事務所が、/ 22歳の人気女優の、/ 日曜日に電撃発表した、/ 彼女が芸能界を引退する決意をしたと、/ 身をささげるため、/ 「幸福の科学」と呼ばれる宗教団体に。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

人気女優が引退を計画、
Popular actress plans to retire

出家のため、
to pursue religion

—————————————————–

芸能事務所が、
The talent agency

22歳の人気女優の、
of a 22-year-old popular actress

日曜日に電撃発表した、
made a surprise announcement on Sunday

彼女が芸能界を引退する決意をしたと、
that she decided to retire from show business

身をささげるため、
to devote herself

「幸福の科学」と呼ばれる宗教団体に。
to a religious group called Happy Science.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Popular actress plans to retire to pursue religion

The talent agency of a 22-year-old popular actress made a surprise announcement on Sunday that she decided to retire from show business to devote herself to a religious group called Happy Science.

 

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~エキサイトニュース より~

清水富美加、引退報道 所属事務所会見受け心境

女優の清水富美加(22)が12日夜、自身のツイッターを更新。所属事務所・レプロエンタテインメントの会見後に「減って行く心を守ってくれようとしたのは事務所じゃなかった」と心境をつぶやいた。

引退報道に関しては、12日朝、スポーツ各紙が一斉に報じた。各社報道によると清水の引退は宗教団体「幸福の科学」に出家するためとしている。

幸福の科学側は同日、会見を開いて清水の主張を代弁。一方、所属事務所のレプロエンタテインメントは教団側が会見を行ったことに対し、遺憾の意を示し教団側の主張に対し反論の異議を述べた。

編集後記

このメルマガ原稿を準備している火曜日時点で、「マイケル・フリン米大統領補佐官の辞任」がトップ・ニュースとして国内外で報じられています。

メルマガのテーマをこちらにしようかと迷いましたが、最近、トランプ政権関連のニュースを取り上げる割合が増えているため、今回はあえて別のネタを選びました。

とはいえ、私自身は芸能界への関心が高いとはいえず、清水富美加さんの名前も一連の引退報道で初めて知った次第です。

彼女が今後、どのような生活をするのかわかりませんが、「22歳で出家」と聞くとびっくりしますよね・・・。ずっと以前、桜田淳子さんが同様の経緯で芸能界を引退したときのことを思い出しました。