こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Las Vegas shooter had cameras around him

Authorities confirmed on Tuesday that the Las Vegas mass murderer had set up cameras inside and outside of his hotel room. He opened fire at a concert across the street from a suite on the 32nd floor on Sunday night, killing 59 people and injuring more than 500 others.

Step 2 >> 重要単語と語句

authorities(名)当局

confirm(動)確認する

murderer(名)殺人者

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Authorities confirmed on Tuesday = 当局は火曜日に確認した 

名詞「authorities」は「当局」という意味では複数形で使用するのが通例です。動詞の過去形「confirmed」の目的語として、確認された内容がこの後のthat節で説明されています。

◆ that the Las Vegas mass murderer had set up cameras inside and outside of his hotel room = ラスベガスの大量殺人犯が、自分のホテルの部屋の内外に複数のカメラを設置していたことを

「Las Vegas(ラスベガスの)」が形容詞句として「mass murderer(大量殺人犯)」を修飾しています。

この男がカメラを設置したのは犯行におよぶ前のことなので、ここでは時制を「had set up」と過去完了形で示しています。

◆ killing 59 people and injuring more than 500 others =(そのことが)59人を死亡させ、その他500人以上を負傷させた

分詞構文の現在分詞「killing」と「injuring」の主語は、犯行を記述した前述の部分「He opened fire … on Sunday night」までを指しています。「この犯行の結果、これだけの被害者が出た」というニュアンスです。動詞「injure」は他動詞で「負傷させる」という意味なので、使い方に注意しましょう。

例)Five people were injured in the accident. その事故で5人が負傷した。
→ be動詞の「were」を入れ忘れると「(誰かを)負傷させた」という逆の意味になってしまいます。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Las Vegas shooter / had cameras around him

Authorities confirmed on Tuesday / that the Las Vegas mass murderer / had set up cameras / inside and outside of his hotel room. / He opened fire / at a concert across the street / from a suite on the 32nd floor / on Sunday night, / killing 59 people / and injuring more than 500 others.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> ラスベガスの射撃犯が / 周辺に複数のカメラを設置

当局は火曜日に確認した、/ ラスベガスの大量殺人犯が / 複数のカメラを設置していたことを、/ 自分のホテルの部屋の内外に。/ 彼は発砲した、/ 通りを隔てたコンサートをめがけて、/ 32階のスイートルームから、/ 日曜日の夜、/ (そのことが)59人を死亡させ、/ その他500人以上を負傷させた。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

ラスベガスの射撃犯が
Las Vegas shooter

周辺に複数のカメラを設置
had cameras around him

—————————————————–

当局は火曜日に確認した、
Authorities confirmed on Tuesday

ラスベガスの大量殺人犯が
that the Las Vegas mass murderer

複数のカメラを設置していたことを、
had set up cameras

自分のホテルの部屋の内外に。
inside and outside of his hotel room.

彼は発砲した、
He opened fire

通りを隔てたコンサートをめがけて、
at a concert across the street

32階のスイートルームから、
from a suite on the 32nd floor

日曜日の夜、
on Sunday night,

(そのことが)59人を死亡させ、
killing 59 people

その他500人以上を負傷させた。
and injuring more than 500 others.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Las Vegas shooter had cameras around him

Authorities confirmed on Tuesday that the Las Vegas mass murderer had set up cameras inside and outside of his hotel room. He opened fire at a concert across the street from a suite on the 32nd floor on Sunday night, killing 59 people and injuring more than 500 others.