こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Kimono company’s sudden closure causes confusion

A kimono rental company suddenly stopped operations on Monday just before Coming-of-Age Day ceremonies. Hundreds of women were left without their formal attire for the once-in-a-lifetime day.

Step 2 >> 重要単語と語句

closure(名)閉鎖

confusion(名)混乱

Coming-of-Age Day:成人の日

attire(名)衣装・盛装

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ A kimono rental company suddenly stopped operations on Monday just before Coming-of-Age Day ceremonies = 着物のレンタル会社が月曜日、成人式の直前に、突然営業を停止した

「kimono rental(着物をレンタルする)」が形容詞句として名詞「company」 を修飾しています。

「Coming-of-Age Day」=「成人の日」です。固有名詞なので最初を大文字で始めます。ここでは「Coming-of-Age Day」が形容詞句となり、名詞「ceremonies(式典)」を修飾しています。全国各地で複数の成人式が行われるため、複数形になっています。

◆ Hundreds of women were left without their formal attire = 何百人もの女性が、自分たちの晴れ着がない状態で残された、

「Hundreds of+名詞」=「何百もの~」はよくある数量表現です。「dozens of(数重の)」「thousands of(数千の)」など、さまざまな単位で覚えておきましょう。

「formal attire(正式な衣装)」なので、ここでは「晴れ着」と訳しています。成人式で着る予定だった振り袖を示しています。

◆ for the once-in-a-lifetime day = 一生に一度の日に

「once-in-a-lifetime」は複合形容詞として使用します。ここでは、20歳で迎える「成人の日」という一生に一度しかない日を指しています。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Kimono company’s sudden closure / causes confusion

A kimono rental company / suddenly stopped operations on Monday / just before Coming-of-Age Day ceremonies. / Hundreds of women were left / without their formal attire / for the once-in-a-lifetime day.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 着物会社の突然の閉鎖が / 混乱を呼ぶ

着物のレンタル会社が / 月曜日、突然営業を停止した、/ 成人式の直前に。/ 何百人もの女性が残された、/ 自分たちの晴れ着がない状態で、/ 一生に一度の日に。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

着物会社の突然の閉鎖が
Kimono company’s sudden closure

混乱を呼ぶ
causes confusion

—————————————————–

着物のレンタル会社が
A kimono rental company

月曜日、突然営業を停止した、
suddenly stopped operations on Monday

成人式の直前に。
just before Coming-of-Age Day ceremonies.

何百人もの女性が残された、
Hundreds of women were left

自分たちの晴れ着がない状態で、
without their formal attire

一生に一度の日に。
for the once-in-a-lifetime day.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Kimono company’s sudden closure causes confusion

A kimono rental company suddenly stopped operations on Monday just before Coming-of-Age Day ceremonies. Hundreds of women were left without their formal attire for the once-in-a-lifetime day.