こんばんは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Black Widow sentenced to death for murders

Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders of her husband and two other elderly men. She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide and pocketing millions from insurance payouts.

Step 2 >> 重要単語と語句

sentence(動)判決を下す

dub(動)あだ名を付ける

trick(動)計略でだます

cyanide(名)シアン化物

insurance(名)保険

payout(名)支払い

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders = 京都地裁が火曜日、(複数の)殺人罪で70歳の女に死刑判決を下した

「Kyoto District Court」は、固有名詞として頭文字を大文字で表記しています。裁判関連のニュースでよく使用される以下の表現をまとめて覚えておきましょう。

* the district court 地方裁判所
* the hight court   高等裁判所
* the Supreme Court  最高裁判所

このうち、最高裁は1か所にしかないため、通常、頭文字を大文字で表記します。

「sentence A to death for B」=「A(人)に対し、B(という理由)で死刑判決を下す」という表現も頻出です。日本では絞首刑となるため、「death」を「hang(絞首刑)」に置き換えてもOKです。

◆ She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide = 彼女は犠牲者をだまして青酸化合物を飲ませたことで、ブラック・ウィドウというあだ名が付いた

「dub A as B」=「A(人)にBというあだ名を付ける」です。被告にこの呼び名が付いて現在に至っているため、ここでは時制が現在完了形になっています。

※Black Widow(ブラック・ウィドウ):直訳すると「黒い未亡人」。北米や東アジアの温暖な地域に分布する毒グモ。メスが交尾の後でオスを食べてしまうことがある。

「trick A into B」=「A(人)をだましてBさせる」となり、Aには名詞が、Bには動名詞が入ります。

◆ pocketing millions from insurance payouts = 保険金の支払いから数百万円を着服したことに

ここでの「pocket」は動詞で「自分のポケットに入れる」→「~を着服する」という意味で使用しています。前述の前置詞「for」を受けており、被告が「ブラック・ウィドウ」と呼ばれた理由の一部です。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Black Widow sentenced to death / for murders

Kyoto District Court on Tuesday / sentenced a 70-year-old woman to death / for the murders of her husband / and two other elderly men. / She has been dubbed as the Black Widow / for tricking the victims into drinking cyanide / and pocketing millions from insurance payouts.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> ブラック・ウィドウに死刑判決、/ (複数の)殺人で

京都地裁が火曜日、/ 70歳の女に死刑判決を下した、/ (複数の)殺人に対し、/ 彼女の夫とその他二人の高齢男性の。/ 彼女はブラック・ウィドウというあだ名が付いた、/ 犠牲者をだまして青酸化合物を飲ませたことに対し、/ また、保険金の支払いから数百万円を着服したことに。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

ブラック・ウィドウに死刑判決、
Black Widow sentenced to death

(複数の)殺人で
for murders

—————————————————–

京都地裁が火曜日、
Kyoto District Court on Tuesday

70歳の女に死刑判決を下した、
sentenced a 70-year-old woman to death

(複数の)殺人に対し、
for the murders of

彼女の夫とその他二人の高齢男性の。
her husband and two other elderly men.

彼女はブラック・ウィドウというあだ名が付いた、
She has been dubbed the Black Widow

犠牲者をだまして青酸化合物を飲ませたことに対し、
for tricking the victims into drinking cyanide

また、保険金の支払いから数百万円を着服したことに。
and pocketing millions from insurance payouts.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Black Widow sentenced to death for murders

Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders of her husband and two other elderly men. She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide and pocketing millions from insurance payouts.