子育て支援の新政策【New Policies for Childcare Support】

【この教材を初めて使用するときにクリック】

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。

また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。

動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】

Step1:穴埋めディクテーション

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑

【速度:ナチュラル】


New Policies for Childcare Support

Japan’s government (    ) for child-rearing (   ) for preschools. (    ) the financial burden on households. They are (   ) the declining birthrate.

解答を確認

New Policies for Childcare Support

Japan’s government (is set to increase allowances) for child-rearing (and provide free tuition) for preschools. (These initiatives aim to relieve) the financial burden on households. They are (anticipated to help reverse) the declining birthrate.


New Policies for Childcare Support

Japan’s government is set to increase allowances for child-rearing and provide free tuition for preschools. These initiatives aim to relieve the financial burden on households. They are anticipated to help reverse the declining birthrate.

>> 答案採点のチェックポイント

※下記スプレッドシートが前回のリンクになっており失礼しました。今週分に更新しましたので、ご確認ください。

▶メルマガ読者企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案一覧と成績発表

今回の英語ニュースのディクテーションQuizは、難易度が低めで満点の人が多かったです。

いっぽう、「allowance」を聞き取れなかった人は単語力・リスニング力がやや弱いです。

詳細はStep3の「和訳と解説」をご覧ください。

▶最優秀賞(100点):9名(Hannahさん、Mitchさん、Yolandaさん、Toresaさん 他

満点取得者の割合と各設問の正答率

今週の満点取得者の割合と各設問の正答率は以下の通りです。Q2は8割弱の人が正解でした!

満点 Q1 Q2 Q3 Q4
33% 59% 78% 52% 67%

 

Step2:重要単語と語句

【説明を表示】

allowance /əˈlaʊəns/(名)手当、津貼

※ローマ字のOにつられて「ロゥ」と発音しないよう注意しましょう。厳密にはカタカナで表記できませんが、「ラウ」に近い音になります。

child-rearing /ˈtʃaɪldˌrɪərɪŋ/(名)子育て

tuition /tuˈɪʃ(ə)n/(名)授業料

initiative /ɪˈnɪʃətɪv/(名)主導権、新計画

relieve /rɪˈliːv/(動)軽減する、和らげる

anticipate /ænˈtɪsɪpeɪt/(動)予期する、予想する

reverse /rɪˈvɜːrs/(動)逆転する

decline /dɪˈklaɪn/(動)減少する、下降する

Step3:和訳と解説

New Policies for Childcare Support 子育て支援の新政策

英文記事のタイトルでは冠詞(a, an, the)やbe動詞が省略され、短い単語が使用される傾向があります。

また、このタイトルでは通常の英文の主語・動詞にあたる部分が省略されています。

これらを補って通常の英文に直すと、次のようになります。

The government is introducing new policies for childcare support.

childcare support”  は「子育て支援」という一般的な援助や支援を指しており、(数えることのできない)不可算名詞です。このため、冠詞は不要です。

ただし、”support”は文脈によっては可算名詞として使われるます。

She has many supports in her life. 彼女の人生には多くの支えがある。

この例では、「supports」が「支持者たち」や「支えとなる物事」を指しており、可算名詞となっています。

Japan’s government is set to increase 日本政府は増額する方針を固めている、

Japan’s government」は「Japan」が所有格となっており、前に定冠詞 “the” は付けません。

The Japanese government」と言い換えることができ、英文記事ではほぼ同じ意味で使用されます。

ただし、続く「government」が数えられる名詞なので、形容詞の「Japanese」を使うときは冒頭に定冠詞の “the” が必要です。

“be set to” は「計画がすでに決定し、近い未来に達成する予定であること」を示す句動詞です。

似た表現として “be planning to” も未来の行動を表しますが、こちらは「まだ確定していないか、変更の可能性がある計画」について使う傾向があります。

ディクテーションQuizのポイント解説

Japan’s government is said to increase日本政府は〜を増やすと言われている)」と書いた人は惜しい間違いです。

確かに文法的には合っていますが、「日本政府は~と言われている」という表現は「誰かが政府の意図を伝えている状況」で使用されます。

情報が間接的に伝えられている」ニュアンスがあり、「政府が方針を直接発表した」という事実と合わず不自然です。

is said to」と書いた人のほとんどは、おそらく「is set to」に馴染みがないのが間違いの原因だと思われます。

知らない単語は聞き取れませんから、リスニングには語彙力も非常に重要です。

これを機会に「is set to」という表現をしっかり覚えておきましょう。

allowances for child-rearing 子育て手当を、

allowances(手当)」をローマ字のOにつられて「ロゥアンス」と発音しないよう注意しましょう。厳密にはカタカナで表記できませんが、「ラウワンス」に近い音になります。

動詞形「allow」も同様に「ロウ」ではなく「ラウ」に近い発音になります。

child-rearing” は「子育てという一連の行為や活動全体を指す抽象名詞」です。このため、一般的には不可算名詞として使用されます。

child-rearing” を “parenting” に置き換え、 “allowances for child-rearing” を “parenting allowances” と表現することもできます。

ただし、”parenting” は「より広範な親子の関係性、子供の教育や育成に対する親のアプローチ全般」というニュアンスがあります。

ディクテーションQuizのポイント解説

allowance(手当)」という基本単語が聞き取れなかった人は、なぜなのか原因をきちんと分析する必要があります。

① 語彙力の不足:この単語そのものを知らなかった人は、聞き取れなくて当然です。これを機会に綴り・発音・意味をセットで覚えておきましょう。

② 発音力の不足:allowance」という単語の綴りも意味も知っているのに聞き取れないのは、文字を見てイメージしている単語の音と実際の音が違っているからです。

*原因A)「allowances」をローマ字につられて「ロゥアンス」と読む癖がついている。

*原因B)「increase allowances」のリンキングに慣れておらず、普段「increase, allowances」と単語ごとに切って読む癖がついている。

知っている単語が聞き取れなかった人は、まず耳だけで聞き取る習慣をつけましょう。

and provide free tuition for preschools. また、幼稚園や保育所の授業料を無料にする予定である。

前述の「Japan’s government is set to」を受ける二つの動詞句「increase allowances for child-rearing」と「provide free tuition for preschools」が接続詞「and」でつながれている英文構造です。

全体で「日本の政府は、子育て支援の手当を増やし、そして幼稚園・保育園の授業料を無料にすることを計画している」という意味になります。

tuition” は「教育、特に大学や学校での授業料全体」を指しており、一般的に不可算名詞として使われます。

free tuition“とは「授業料全体が無料であるという状況」を指し、「一つの概念」を表しています。

ただし、具体的な料金や複数の料金を指すときは “tuition fees” のような可算名詞の用法があります。

preschool” は「学校教育が始まる前の子供たち(通常は3歳から5歳まで)が通う教育機関」を指します。

英語で広く使われている単語であり、日本語では一般的に「保育園」や「幼稚園」に相当します。

These initiatives aim to relieve これらの取り組みは、軽減を目指している、

These initiatives(これらの取り組み)」とは、前述の計画(to increase allowances for child-rearing and provide free tuition for preschools)を指しています。

ここでは、動詞「relieve(軽減する)」を「ease」に置き換えることができます。

relieve」は形式的・公的な文脈でよく使われ、「ease」 はややカジュアルな言い回しです。

the financial burden on households. 家庭の経済的な負担の。

the financial burden on households」に定冠詞「the」が使われているのは、特定の負担、つまり「子育てに関する負担」を指しているためです。

この「子育てに関する負担」は、この文脈において読者が明確に理解できるものです。

They are anticipated また、これらは期待されている、

「They」は先の文で触れられた「子育ての施策」を指しています。

また、「are anticipated」を「are expected」に置き換えることができます。

ただし、「anticipated」のほうが堅い表現であり、「期待」という意味合いが強くなります。

to help reverse the declining birthrate. 出生率の低下を食い止める助けとなると。

help reverse(help+動詞の原形)」は2つの動詞の間にto不定詞を入れて「help to reverse(help+to不定詞+動詞の原形)」と表現することもできます。

どちらも文法的には正しい用法ですが、現代では、英文記事や会話において「to」を省略した形をよく使います。

また、「the declining birthrate」と定冠詞「the」が付いているのは、この文脈で「日本の出生率の低下」という「特定の出生率」を表しているからです。

いっぽう、「a declining birthrate」という不定冠詞の付いた表現は、「下降する出生率という現象を一般的に述べる場合」に使用します。

Step4:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】

英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


New Policies for Childcare Support

Japan’s government i(s) set to increase / allowances for child-rearing / and provide free tuition for preschools. / These initiatives aim to relieve / the financial burden on households. / They are anticipated / to help reverse the declining birthrate.


New Policies for Childcare Support

Japan’s government is set to increase /  allowances for child-rearing / and provide free tuition for preschools. / These initiatives aim to relieve / the financial burden on households. / They are anticipated / to help reverse the declining birthrate.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

子育て支援の新政策

日本政府は増額する方針を固めている、/ 子育て手当を、/ また、幼稚園や保育所の授業料を無料にする予定である。/ これらの取り組みは、軽減を目指している、/ 家庭の経済的な負担の。/ また、これらは期待されている、/ 出生率の低下を食い止める助けとなると。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】

Step7:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


New Policies for Childcare Support

Japan’s government i(s) set to increase allowances for child-rearing and provide free tuition for preschools. These initiatives aim to relieve the financial burden on households. They are anticipated to help reverse the declining birthrate.


Step8: 高速リスニング

【説明を表示】

参考記事:この英語ニュースの元記事

英文で読む【政府が新たな少子化対策を発表】

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画