クルーズ船でハンタウイルス集団感染【Hantavirus Outbreak on a Cruise Ship】

【中級脱出のリスニング訓練動画シリーズ】

今回の英語ニュースは、「NHK World Japan」の英文記事を土台に作成しました。「ハンタウイルスの感染が拡大した理由」をしっかり聞き取りましょう。

▶メルマガ企画「ディクテーションQuiz」の正解とポイント解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の流れを理解するリスニング訓練です。

次の各英文の内容が本文の説明と合っていたら”True”、違っていたら”False” を選んでください。

Q1) Several people died on a cruise ship sailing across the Atlantic.

Q2) Prolonged close contact may lead to a large-scale outbreak.

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Hantavirus Outbreak on a Cruise Ship


A hantavirus outbreak claimed several lives on a cruise ship sailing across the Atlantic.

The first infected couple may have been exposed to rodents while birdwatching in South America.

The WHO says a large-scale outbreak is unlikely unless people have prolonged close contact.

和訳

クルーズ船でハンタウイルス集団感染


大西洋を航行中のクルーズ船でハンタウイルスの集団感染が発生し、複数の死者が出た。

最初に感染した夫婦は、南米でバードウォッチング中にネズミに接触した可能性がある。

WHOは、人々が長時間の濃厚接触をしない限り、大規模な流行が起きる危険性は低いとしている。

質問の解答例

Q1) Several people died on a cruise ship sailing across the Atlantic.(大西洋を航行中のクルーズ船で複数の死者が出た。)

A1) True :

解説:1番目のセンテンスで、「大西洋を航行中のクルーズ船でハンタウイルスの集団感染が発生し、複数の死者が出た。」と述べています。設問の内容と一致するため、解答はTrue となります。

Q2) Prolonged close contact may lead to a large-scale outbreak.(長時間の濃厚接触は大規模な流行につながる可能性がある。)

A2) True :

解説:3番目のセンテンスで、「WHOは、人々が長時間の濃厚接触をしない限り、大規模な流行が起きる危険性は低いとしている」と述べています。つまり、長時間の濃厚接触が大規模な流行の要因となりうる、という意味なので、解答はTrue となります。

Step2:重要単語と語句

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

virus /ˈvaɪrəs/(名)ウイルス

outbreak /ˈaʊtbreɪk/(名)発生、集団発生

claim /kleɪm/(動)命を奪う、主張する

infect /ɪnˈfɛkt/(動)感染させる

expose /ɪkˈspoʊz/(動)さらす、接触させる

rodent /ˈroʊdənt/(名)げっ歯類、ネズミ類

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」正解とポイント解説・成績発表はこちら

ディクテーションQuizに参加した方、特に満点を逃した方は「不正解になった原因を突き止め、今後、同様の間違いを防ぐ」ために必ず解説をご確認ください。

答案分析をせず放置する人は、ディクテーションをする意味がありません。

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

A hantavirus outbreak claimed severa(l) lives / on a cruise ship sailing across the Atlantic.

スラッシュ和訳

ハンタウイルスの集団感染で数人の死者が出た、クルーズ船で、大西洋を航行中の。

>> 大西洋を航行中のクルーズ船でハンタウイルスの集団感染が発生し、複数の死者が出た。

2)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

The first infected couple may have been exposed to rodents / while birdwatching in South America.

スラッシュ和訳

最初に感染した夫婦は、接触した可能性がある、ネズミに、バードウォッチング中に、南米で。

>> 最初に感染した夫婦は、南米でバードウォッチング中にネズミに接触した可能性がある。

3)スロー(前半/後半の小休止あり)

スラッシュ英文

The WHO says a large-scale outbreak is unlikely / unless people have prolonged close contact.

スラッシュ和訳

WHOは述べている、大規模な流行の危険性は低いと、人々が長時間の濃厚接触をしない限り。

>> WHOは、人々が長時間の濃厚接触をしない限り、大規模な流行が起きる危険性は低いとしている。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

Hantavirus Outbreak on a Cruise Ship


A hantavirus outbreak claimed several lives on a cruise ship sailing across the Atlantic.

The first infected couple may have been exposed to rodents while birdwatching in South America.

The WHO says a large-scale outbreak is unlikely unless people have prolonged close contact.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「ディクテーションQuiz」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「ディクテーションQuiz」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを元に、短い英文のディクテーションQuizをメルマガで出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、英文を正確に書き取ってください。

途中で音声を止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「ディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点率(リスニング回数「2回以内」の条件付):12% ▶最優秀賞(満点):4名

各設問の正答率(リスニング回数が3回以上の場合も含む)
Q1の正答率 Q2の正答率
39% 24%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

ディクテーション答案の講評

今回のディクテーションQuizの難易度は標準です。満点は4名、全問正解率が12%という結果でした。

どちらの設問も冠詞の聞き分けがやや難しい点を考慮し、「定冠詞theは使いません」というヒントを入れています。

メルマガとGoogleフォームの両方に書いたのですが、残念ながら「the」を入れて不正解になった人が多数いました。

各設問の正解のポイントをまとめましたので、詳細は下記をご覧ください。

設問1)


正解と答案分析

Several people were infected with a virus during a cruise trip.(数人がクルーズ旅行中にウイルスに感染した。)

主な不正解事例)

▶「a cruise trip(クルーズ旅行)」を「a cruise ship(クルーズ船)」と書いてしまった。

⇒「trip」と「ship」は明らかに音が違います。間違えた人はおそらく、元の英語ニュースの「on a cruise ship」につられたのだと思います。

が、「during a cruise ship(クルーズ船の期間中)」では意味が不自然です。

事前に覚えた英文から類推するのではなく、純粋に音を聞いて正確に理解しましょう。

設問2)


正解と答案分析

Doctors say close contact may lead to a larger outbreak.(濃厚接触が大規模な流行につながる可能性がある、と医者は述べている。)

主な不正解事例)

▶「larger(より大きな)」を「large(大きな)」と書いてしまった。

⇒ 比較級「larger」と原級「large」は語尾の音が違います。が、ここでは直後に母音から始まる単語「outbreak」が続いて音がつながるため、やや難易度が上がります。

間違えた人は、「a larger outbreak」のリンキング部分に注意して聞き直してみましょう。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

\ 最新情報をチェック /

無料のディクテーションQuiz企画を実施中!

メルマガ登録はこちら

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

毎月3回、英語ニュースのディクテーション答案を提出した方を対象に無料添削を実施し、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法の弱点を特定します!

英語ニュースを聞き取れるようになりたい方、英語力を中級から上級へレベルアップしたい方、メルマガ特典の「ディクテーションQuiz企画」を試してみませんか。
▶ 無料登録はコチラから