700人がプリンスの親戚だと主張 【700 people claim to be Prince’s relatives】

News-icon7-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

prince01700 people claim to be Prince’s relatives

Since Prince’s unexpected death in April, nearly 700 men and women have claimed to be the late singer’s relatives to get a share of his huge fortune.

Step2>> 重要単語と語句

claim(動詞):主張する

fortune(名詞):財産

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Since Prince’s unexpected death in April,
= プリンスさんが4月に急死して以来

「unexpected death」は直訳すると「予期しない死亡」ですが、ここでは自然な日本語に意訳して「急死」としています。

前置詞「since(~以来)」を使用する際、英文の時制は現在完了形になることが多く、ここでも「have claimed」と完了形になっています。

◆ nearly 700 men and women have claimed to be the late singer’s relatives
= 700人近い男女がこの亡くなった歌手の親戚だと主張している

副詞「nearly」は「ほぼ~近くの」を表し、その数字にもう少しで到達する状況を示しています。

動詞「claim」は日本語とは意味が異なるので注意しましょう。この本文では「(自分がプリンスの親戚だと)主張する」となります。

「クレーム・苦情をいう、文句をつける」を表すときは動詞「complain」を使用します。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

700 people claim / to be Prince’s relatives

Since Prince’s unexpected death / in April, / nearly 700 men and women / have claimed to be / the late singer’s relatives / to get a share / of his huge fortune.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 700人が主張、/ プリンスの親戚だと

プリンスが突然死して以来、/ 4月に、/ 700人近い男女が / 主張している、/ この亡くなった歌手の親戚であると、/ 分け前を得るため、/ 彼の巨額の財産の。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

700人が主張、
700 people claim

プリンスの親戚だと
to be Prince’s relatives

—————————————————–

プリンスが突然死して以来、
Since Prince’s unexpected death

4月に、
in April,

700人近い男女が
nearly 700 men and women

主張している、
have claimed to be

この亡くなった歌手の親戚であると、
the late singer’s relatives

分け前を得るため、
to get a share

彼の巨額の財産の。
of his huge fortune.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

prince01700 people claim to be Prince’s relatives

Since Prince’s unexpected death in April, nearly 700 men and women have claimed to be the late singer’s relatives to get a share of his huge fortune.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう  ~日刊スポーツ より~

プリンスさん千億遺産狙って親族?700人名乗り

先月21日に急死した米歌手プリンスさんの10億ドル(約1100億円)とも言われる莫大(ばくだい)な遺産を巡り、700人もの人々が相続する権利があると名乗り出ていると報じられた。

57歳と言う若さで急逝したプリンスさんは独身で子供もなく、すでに両親も他界。遺書を残していなかったと言われている。

血縁関係を調査する団体には、プリンスさんと血縁関係があると名乗る人物からの電話が殺到しており、電話が鳴りやまない状態だと米メディアは伝えている。

編集後記

プリンスさんの遺産が約1100億円・・・まさに桁外れの金額ですね。個人の財産とは思えません。本人が亡くなってから血縁関係を主張する人が続出した、というのはあきれた話ですが。

それにしても、日本でいう「昭和の時代」に活躍した世界的アーティストの訃報が最近目に留まります。時の流れで皆が年老いていくのでしかたないとはいえ、50代はまだ早いですよね。

そういえば、米国で大人気だった音楽オーディション番組「アメリカン・アイドル」が先日、シーズン15でついに幕を下ろしました。

類似の企画が乱立して視聴率が下がったのか、個人で動画を公開できる時代の流れが影響したのが不明ですが、ここ数年、楽しみにしていた番組だったのでちょっと残念です。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、「スラッシュ・リピーティング「反訳トレーニング」など、7種類の通訳式トレーニングのできる非公開ページを定期的にご案内! >> 詳細はこちら