こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。

※従来、英語ニュース3回分ごとに復習シリーズをお届けしていますが、今回は予定を変更して英語ニュースを配信します。復習シリーズは4本まとめて次回お送りします。

では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

United Airlines changes policy on displacing passengers

United Airlines has changed its policy on bumping customers following the outrage over an incident on Sunday. Footage of a screaming passenger being dragged off an overbooked flight went viral on social media.

Step 2 >> 重要単語と語句

displace(動)立ち退かせる

bump(動)搭乗を拒否する

outrage(名)激しい非難、憤り

footage(動)動画

go viral:急速に拡散する

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ United Airlines has changed its policy on bumping customers
= ユナイテッド航空が、顧客の搭乗拒否に関する方針を変更した

本文中の「bumping」は英文タイトルの「displacing」と同じ意味で使われています。いずれも動詞が動名詞に変化した形で、「過剰予約が理由で、飛行機の予約客を搭乗拒否する」ことを指しています。

ユナイテッド航空が方針を変更して現在に至っているため、時制が現在完了(継続用法)になっています。

◆ following the outrage over an incident on Sunday.
= 日曜日の事件をめぐる激しい非難を受けて。

「following」は「~に続いて」という意味の前置詞です。「after」に置き換えてもOKです。

「incident」は「偶発的な出来事や事件、軽微な事故」を指し、意図的なものを含みます。これに対して「accident」は「特に人や物に実害のある事故」を指し、意図的ではないものです。今回の出来事は乗客が意図的に引きずりおろされたため、「incident」です。

◆ Footage of a screaming passenger being dragged off an overbooked flight
= 過剰予約となった機内から、叫び声を上げる乗客が引きずり下ろされる動画

「footage」は「フィルム映像」を表す不可算名詞です。最近では、スマホやデジカメで撮影した映像にもよく使われる表現です。

◆ went viral on social media.
= ソーシャルメディア上で拡散した。

「go viral」は「インターネット上や口コミで情報が一気に拡散する」状況を表しています。形容詞「viral」の名詞は「virus(ウイルス)」で、英語では「ヴァイルス」と発音します。「ウイルスが感染するように、次々と情報が伝わっていく」様子を示しています。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

United Airlines changes policy / on displacing passengers

United Airlines has changed its policy / on bumping customers / following the outrage / over an incident on Sunday. / Footage of a screaming passenger / being dragged off an overbooked flight / went viral on social media.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> ユナイテッド航空が方針を変更、/ 乗客の搭乗拒否に関して

ユナイテッド航空は方針を変更した、/ 顧客の搭乗拒否に関する、/ 激しい非難を受けて、/ 日曜日の事件をめぐって。/ 叫び声を上げる乗客の動画が、/ 過剰予約となった機内から引きずり下ろされる、/ ソーシャルメディア上で拡散した。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

ユナイテッド航空が方針を変更、
United Airlines changes policy

乗客の搭乗拒否に関して
on displacing passengers

—————————————————–

ユナイテッド航空は方針を変更した、
United Airlines has changed its policy

顧客の搭乗拒否に関する、
on bumping customers

激しい非難を受けて、
following the outrage

日曜日の事件をめぐって。
over an incident on Sunday.

叫び声を上げる乗客の動画が、
Footage of a screaming passenger

過剰予約となった機内から引きずり下ろされる、
being dragged off an overbooked flight

ソーシャルメディア上で拡散した。
went viral on social media.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

United Airlines changes policy on displacing passengers

United Airlines has changed its policy on bumping customers following the outrage over an incident on Sunday. Footage of a screaming passenger being dragged off an overbooked flight went viral on social media.