こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Some 74 % of Japanese people satisfied with their life

A Cabinet Office survey released on Saturday showed that nearly 74 percent of Japanese people are more or less satisfied with their current lifestyle, the highest level since the annual survey began in 1963.

Step 2 >> 重要単語と語句

satisfied(形)満足した

Cabinet Office:内閣府

survey(名)調査

release(動)公表する

annual(形)毎年の

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ A Cabinet Office survey released on Saturday showed that
= 土曜日に公表された内閣府の調査が、~であることを示した

「A Cabinet Office survey」が主語となり、不定冠詞「A」が名詞「survey(調査)」にかかっています。「Cabinet Office」は「内閣府の」という形容詞句で、こちらも「survey」を修飾しています。全体で「内閣府による、ある調査」という意味です。

「survey」の後に関係代名詞節「which was」を補い、「released」は受け身の過去分詞「公表された」と解釈します。

内閣府:日本の行政機関の一つである。内閣の重要政策に関する内閣の事務を助けることを任務としており、同任務を遂行するにあたり内閣官房を助けるものとされている。(Wikipediaより)

◆ nearly 74 percent of Japanese people are more or less satisfied with their current lifestyle
= 74パーセント近くの日本人が、自分の現在の生活様式にまあ満足している

調査結果を表すthat節の中の構文です。前述の「showed(示した)」が過去形ですが、that節の中身は時制の一致を取らず、動詞の現在形「are」を使用しています。これは、ごく最近の調査結果なので、「人々が回答した内容は現在でも変わっていない」という認識を表すものです。

「more or less」は「(程度や数量が)だいたい、多かれ少なかれ」という微妙な幅をもたせる表現です。「satisfied(満足している)」という形容詞の前に付けると、「おおむね満足」という意味合いになります。

文中の「lifestyle」やタイトルの「life」は複数にしてもOKです。ここでは、「人々それぞれの(ひとつの)生活」というニュアンスで単数形になっています。

◆ the highest level since the annual survey began in 1963
= (これは)毎年の調査が1963年に始まって以来、過去最高の水準である

「the highest level(最高の水準)」は調査結果である「nearly 74 percent ~lifestyle」の部分を指しています。

「the annual survey(毎年の調査)」は冒頭の「A Cabinet Office survey(内閣府の調査)」を言い換えたものです。内閣府が 「国民生活に関する世論調査」を毎年実施しているようです。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Some 74 % of Japanese people / satisfied with their life

A Cabinet Office survey / released on Saturday / showed that nearly 74 percent / of Japanese people / are more or less satisfied / with their current lifestyle, / the highest level / since the annual survey / began in 1963.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 約74%の日本人が / 自分の生活に満足

内閣府の調査が、/ 土曜日に公表された、/ 示した、74パーセント近くが、/ 日本人の、/ まあ満足していると、/ 自分の現在の生活様式に、/ (これは)過去最高の水準である、/ 以来、毎年の調査が / 1963年に始まって。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

約74%の日本人が
Some 74 % of Japanese people

自分の生活に満足
satisfied with their life

—————————————————–

内閣府の調査が、
A Cabinet Office survey

土曜日に公表された、
released on Saturday

示した、74パーセント近くが、
showed that nearly 74 percent

日本人の、
of Japanese people

まあ満足していると、
are more or less satisfied

自分の現在の生活様式に、
with their current lifestyle,

(これは)過去最高の水準である、
the highest level

以来、毎年の調査が
since the annual survey

1963年に始まって。
began in 1963.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Some 74 % of Japanese people satisfied with their life

A Cabinet Office survey released on Saturday showed that nearly 74 percent of Japanese people are more or less satisfied with their current lifestyle, the highest level since the annual survey began in 1963.