こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands on the weekend, where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed. Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region.

Step 2 >> 重要単語と語句

typhoon(名)台風

accompany(動)付随して起こる、同時に発生する

evacuate(動)避難する

cancel(動)取り消す

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands
= 豪雨と強風を伴った動きの遅い台風が日本南部の諸島を襲った

「slow-moving」は複合形容詞として名詞「typhoon」を修飾しています。この直後に関係代名詞節「which was」を補い、「accompanied」は受け身と解釈します。

「rain」や「wind」は前に形容詞が付く場合に(ここでは「heavy」と「strong」)よく複数形で使用しますが、単数形で表してもOKです。

「自然災害が襲う」という意味の動詞には「attack」ではなく、通常「hit」または「strike」を使います。以下の通り、どちらも不規則変化の動詞です。 ⇒ hit – hit – hit strike – struck – struck

◆ where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed
= そこでは、約9千人が避難を指示され、少なくとも二人が亡くなった

関係副詞「where」が示す先行詞は前述の「southern Japanese islands」です。

動詞「kill」は殺人の場合に限らず、「事故や災害で人が死ぬ」という状況でもよく使用します。
例)The car accident killed three people.
= Three people were killed in the car accident.

◆ Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region.
= この地域で日曜日に予定していた100便を超えるフライトが欠航となった

前置詞「over」の後に数字が続くと、正確には「その数字を超えた数」を示します。「more than + 数字」のときも同様です。「~以上」と訳すとその数字を含んでしまうため、注意が必要です。

例)more than 2 people = 2名よりも多い人数 = 3名以上 ※「2名以上」ではない

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon / accompanied by heavy rains and strong winds / hit southern Japanese islands / on the weekend, / where about 9000 people / were ordered to evacuate / and at least two people / were killed. / Over 100 flights for Sunday / were cancelled in the region.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 強力な台風が南部の諸島を直撃

動きの遅い台風が / 豪雨と強風を伴って / 日本南部の諸島を襲った、/ 週末に、/ そこでは約9千人が / 避難するよう指示された、/ また、少なくとも二人が / 死亡した。/ 日曜日に予定した100便を超えるフライトが、/ その地域で取り消された。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

強力な台風が南部の諸島を直撃
Powerful typhoon hits southern islands

—————————————————–

動きの遅い台風が
A slow-moving typhoon

豪雨と強風を伴って
accompanied by heavy rains and strong winds

日本南部の諸島を襲った、
hit southern Japanese islands

週末に、
on the weekend,

そこでは約9千人が
where about 9000 people

避難するよう指示された、
were ordered to evacuate

また、少なくとも二人が
and at least two people

死亡した。
were killed.

日曜日に予定した100便を超えるフライトが、
Over 100 flights for Sunday

その地域で取り消された。
were cancelled in the region.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands on the weekend, where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed. Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region.