こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Foreign Minister doubles as Defense Minister

Japan’s Defense Minister resigned on Friday to take responsibility for a cover-up scandal involving daily activity logs of GSDF units in South Sudan. The Foreign Minister has taken over her duties to serve the two posts until a Cabinet reshuffle scheduled for next week.

Step 2 >> 重要単語と語句

resign(動)辞任する

cover-up(名)隠ぺい

involve(動)~が関与する

log(名)日誌

reshuffle(名)改造

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Foreign Minister doubles as Defense Minister
= 外務大臣が防衛大臣を兼務

「A double(s) as B」=「AがBの役割を兼務する」となります。ここでは2つの役職ですが、物に対しても使います。

例)This sofa doubles as a bed.(このソファはベッドとしても使える。)

◆ to take responsibility for a cover-up scandal
= 隠ぺい工作に対して責任を取るために

「take responsibility for」=「~の責任を取る」 となり、直後に名詞または動名詞を伴います。ここでは、名詞の「cover-up(隠ぺい)」が形容詞化して「scandal」を修飾しています。

◆ involving daily activity logs of GSDF units in South Sudan
= 南スーダンにおける陸上自衛隊の部隊の日報に関して

「GSDF」は「the Ground Self-Defense Force(陸上自衛隊)」の頭文字を取った略称です。「GSDF」が形容詞として「units(部隊)」を修飾しています。以下の関連語も合わせて覚えておきましょう。

*MSDF= the Maritime Self-Defense Force(海上自衛隊)
*ASDF= the Air Self-Defense Force(航空自衛隊)

◆ The Foreign Minister has taken over her duties to serve the two posts
= 外務大臣が彼女の任務を引き継ぎ、2つの役職を務めることになる

現在に至る状況のため、時制が現在完了形になっています。to不定詞に導かれる「to serve」 の部分を「務めるために」と訳すと、外務大臣が2つの役職を兼務することが「目的」であるように聞こえるため、ここではto不定詞を「結果」を表す用法とみなし、「務めることになる」と訳しています。

◆ until a Cabinet reshuffle scheduled for next week
= 来週に予定されている内閣改造まで

名詞「reshuffle(改造)」の後に関係代名詞節「which is」を補い、「scheduled」は受け身と解釈します。

内閣改造は現時点で実践されていないため、「まだ特定できない未来の予定」という意味合いで不定冠詞「a」を使用しています。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Foreign Minister / doubles as Defense Minister

Japan’s Defense Minister / resigned on Friday / to take responsibility / for a cover-up scandal / involving daily activity logs / of GSDF units in South Sudan. / The Foreign Minister / has taken over her duties / to serve the two posts / until a Cabinet reshuffle / scheduled for next week.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 外務大臣が / 防衛大臣を兼務

日本の防衛大臣が / 金曜日に辞任した、/ 責任を取るために、/ 隠ぺい工作に対して、/ 日報に関する、/ 南スーダンにおける陸上自衛隊の部隊の。/ 外務大臣が / 彼女の任務を引き継ぎ、/ 2つの役職を務めることになる、/ 内閣改造まで、/ 来週に予定されている。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

外務大臣が
Foreign Minister

防衛大臣を兼務
doubles as Defense Minister

—————————————————–

日本の防衛大臣が
Japan’s Defense Minister

金曜日に辞任した、
resigned on Friday

責任を取るために、
to take responsibility

隠ぺい工作に対して、
for a cover-up scandal

日報に関する、
involving daily activity logs

南スーダンにおける陸上自衛隊の部隊の。
of GSDF units in South Sudan.

外務大臣が
The Foreign Minister

彼女の任務を引き継ぎ、
has taken over her duties

2つの役職を務めることになる、
to serve the two posts

内閣改造まで、
until a Cabinet reshuffle

来週に予定されている。
scheduled for next week.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Foreign Minister doubles as Defense Minister

Japan’s Defense Minister resigned on Friday to take responsibility for a cover-up scandal involving daily activity logs of GSDF units in South Sudan. The Foreign Minister has taken over her duties to serve the two posts until a Cabinet reshuffle scheduled for next week.