強力な台風が南部の諸島を直撃【Powerful typhoon hits southern islands】

こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands on the weekend, where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed. Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region.

Step2:重要単語と語句

typhoon(名)台風

accompany(動)付随して起こる、同時に発生する

evacuate(動)避難する

cancel(動)取り消す

Step3:ミニ解説

◆ A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands = 豪雨と強風を伴った動きの遅い台風が日本南部の諸島を襲った

「slow-moving」は複合形容詞として名詞「typhoon」を修飾しています。この直後に関係代名詞節「which was」を補い、「accompanied」は受け身と解釈します。

「rain」や「wind」は前に形容詞が付く場合に(ここでは「heavy」と「strong」)よく複数形で使用しますが、単数形で表してもOKです。

「自然災害が襲う」という意味の動詞には「attack」ではなく、通常「hit」または「strike」を使います。以下の通り、どちらも不規則変化の動詞です。 ⇒ hit – hit – hit strike – struck – struck

◆ where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed = そこでは、約9千人が避難を指示され、少なくとも二人が亡くなった

関係副詞「where」が示す先行詞は前述の「southern Japanese islands」です。

動詞「kill」は殺人の場合に限らず、「事故や災害で人が死ぬ」という状況でもよく使用します。

例)The car accident killed three people. = Three people were killed in the car accident.

◆ Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region = この地域で日曜日に予定していた100便を超えるフライトが欠航となった

前置詞「over」の後に数字が続くと、正確には「その数字を超えた数」を示します。「more than + 数字」のときも同様です。「~以上」と訳すとその数字を含んでしまうため、注意が必要です。

例)more than 2 people = 2名よりも多い人数 = 3名以上 ※「2名以上」ではない

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon / accompanied by heavy rains and strong winds / hit southern Japanese islands / on the weekend, / where about 9000 people / were ordered to evacuate / and at least two people / were killed. / Over 100 flights for Sunday / were cancelled in the region.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

強力な台風が南部の諸島を直撃

動きの遅い台風が / 豪雨と強風を伴って / 日本南部の諸島を襲った、/ 週末に、/ そこでは約9千人が / 避難するよう指示された、/ また、少なくとも二人が / 死亡した。/ 日曜日に予定した100便を超えるフライトが、/ その地域で取り消された。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

強力な台風が南部の諸島を直撃
Powerful typhoon hits southern islands


動きの遅い台風が
A slow-moving typhoon

豪雨と強風を伴って
accompanied by heavy rains and strong winds

日本南部の諸島を襲った、
hit southern Japanese islands

週末に、
on the weekend,

そこでは約9千人が
where about 9000 people

避難するよう指示された、
were ordered to evacuate

また、少なくとも二人が
and at least two people

死亡した。
were killed.

日曜日に予定した100便を超えるフライトが、
Over 100 flights for Sunday

その地域で取り消された。
were cancelled in the region.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Powerful typhoon hits southern islands

A slow-moving typhoon accompanied by heavy rains and strong winds hit southern Japanese islands on the weekend, where about 9000 people were ordered to evacuate and at least two people were killed. Over 100 flights for Sunday were cancelled in the region.

参考記事: 日本経済新聞

台風5号 奄美大島が暴風域に

迷走を続けたうえ、強い勢力の台風5号。4日夜、奄美大島が暴風域に入った。車のフロントガラスに強く打ちつける雨。

ある店の前では、鉢植えが倒れ、歩道をふさいでしまっていた。午後10時半ごろ、最大瞬間風速27.8メートルを観測した、奄美大島。強い勢力を持った台風5号が、ジョギング並みの遅い速度で、九州地方に近づいている。

奄美市名瀬の市街地では、午後1時半すぎ、雨風ともに強くなってきていた。午後3時すぎには、あたりも暗くなり、打ちつける雨の中、ライトをつけて走る車の姿が見られた。

この台風の影響で、奄美空港では、空の便を全て欠航。宿泊施設には、キャンセルの電話が相次いでいるという。

編集後記

台風5号への警戒が引き続き必要なようです。お住まいの地域は大丈夫でしょうか。

日曜日、たまたま新幹線で東京へ出かける用事があり、台風でダイヤに乱れがないか少し心配でしたが、幸い、何事もなく目的地へ到着しました。

大阪、東京間の往復にはLCCを使うという選択肢も検討したものの、空港に向かう手間と搭乗手続きを面倒に感じたので、結局、新幹線を選んでしまいました。

料金的に最安値は夜行バスなんでしょうけど、身体にキツすぎるのでそれはパスしました・・・。

Follow me!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録された方には、非公開の「反訳トレーニング」のMP3音声など、合計6種類の通訳訓練ができるネイティブ音声を毎週1本ずつプレゼント! >> 詳細はこちら