こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step 1 >> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Female lawmaker with baby forced to leave local assembly

A female legislator at a local assembly was forced to leave the chamber on Wednesday after she brought her infant son with her. She said she wanted to show the difficulty for women to juggle careers and child-raising.

Step 2 >> 重要単語と語句

assembly(名)議会

legislator(名)議員

chamber(名)議場

infant(名)乳幼児

juggle(動)うまく調整する、さばく

Step 3 >> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Female lawmaker with baby forced to leave local assembly = 赤ちゃん連れの女性議員が、地方議会の退席処分に

英語ニュースのタイトルではbe動詞や冠詞が省略されることが多いため、以下のように補って解釈する必要があります。

(A) Female lawmaker with (a) baby (was) forced to leave (a) local assembly(.)

「lawmaker(議員)」=「law(法律)」+「maker(作る人)」という成り立ちの名詞です。議員の主要な業務を表しています。

形容詞「local(地方の)」は日本語の「ローカル」とは違って「いなかの」という意味合いはなく、「central(中央の)」の対義語です。都会にある東京や大阪の議会も「一地方にある議会」なので「local assembly」です。

◆ after she brought her infant son with her. = 彼女が乳幼児の息子を連れ込んだ後。

「infant」は一般に「乳幼児」を指す名詞です。ここでは生後7ヶ月の長男だったので「baby」に置き換えてもOKです。

◆ She said she wanted to show the difficulty for women = 彼女は、自分は女性にとっての難しさを見せたかったと述べた、

この女性議員は自分だけでなく、働く女性全体にとっての問題提起をしていたため、「women(女性たち)」と複数で英訳しています。

◆ to juggle careers and child-raising. = 仕事と子育てを両立することの。

「juggle A and B」=「AとBの両方をうまくさばく、両立させる」となり、AとBに名詞(または名詞句)が入ります。ここでは「A=careers(経歴、職歴)」「B=child-raising(子育て)」ですね。

Step 4 >> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Female lawmaker with baby / forced to leave local assembly

A female legislator at a local assembly / was forced to leave the chamber on Wednesday / after she brought her infant son with her. / She said she wanted to show / the difficulty for women / to juggle careers and child-raising.

Step 5 >> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 赤ちゃん連れの女性議員が / 地方議会の退席処分に

地方議会の女性議員が / 水曜日、議場の退席を命じられた、/ 彼女が乳幼児の息子を連れ込んだ後。/ 彼女は、自分は見せたかったと述べた、/ 女性にとっての難しさを、/ 仕事と子育てを両立することの。

Step 6 >> 反訳トレーニング ~ 和文から元の英文を再生しよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

赤ちゃん連れの女性議員が
Female lawmaker with baby

地方議会の退席処分に
forced to leave local assembly

—————————————————–

地方議会の女性議員が
A female legislator at a local assembly

水曜日、議場の退席を命じられた
was forced to leave the chamber on Wednesday

彼女が乳幼児の息子を連れ込んだ後。
after she brought her infant son with her.

彼女は、自分は見せたかったと述べた、
She said she wanted to show

女性にとっての難しさを、
the difficulty for women

仕事と子育てを両立することの。
to juggle careers and child-raising.

Step 7 >> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Female lawmaker with baby forced to leave local assembly

A female legislator at a local assembly was forced to leave the chamber on Wednesday after she brought her infant son with her. She said she wanted to show the difficulty for women to juggle careers and child-raising.