大阪万博に多数の来場者 【Osaka Expo Draws Big Crowds】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

大阪万博の開幕から1週間が経ち、累計の来場者数が50万人を突破したようです。

私は大阪在住ですが、なかなか時間が取れずまだ足を運んでいません。

海外パビリオンではアメリカが一番人気で、「月の石」が55年ぶりに展示されているそうです。

今後、5月の大型連休でますますにぎわいそうですね。

今回は、このテーマに関する英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解とポイント解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

次の各質問の答えを探しながら聞きましょう。

Q1 : When did the Osaka Expo begin?

Q2 : How many countries and territories joined the Expo?

Q3 : What must organizers prepare for?

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Osaka Expo Draws Big Crowds


Many people visited the 2025 World Expo in Osaka during its first week.

The Expo began last Sunday, joined by nearly 160 countries and territories.

Hundreds of thousands entered the site, including both visitors and staff members.

Daily turnout was smaller than expected, though crowds were still difficult to manage.

Organizers must handle long lines and prepare for rising summer temperatures.

和訳

大阪万博、最初の週に多数の来場者


2025年の大阪万博に最初の1週間から多くの人が訪れた。

万博は先週日曜に開幕し、160近い国と地域が参加した。

来場者やスタッフを含め、何十万人もの人々が会場に入った。

1日の来場者数は予想を下回ったものの、混雑の対応は依然として課題である。

主催者は長い列の整理と、夏の暑さへの対策が求められている。

質問の解答例

Q1 : When did the Osaka Expo begin?

A1 : It began last Sunday.


Q2 : How many countries and territories joined the Expo?

A2 : Nearly 160 countries and territories did.


Q3 : What must organizers prepare for?

A3 : They must prepare for rising summer temperatures.

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

expo /ˈɛkspoʊ/(名)博覧会、展示会

turnout /ˈtɜːrnaʊt/(名)来場者数、出席者数

organizer /ˈɔːrɡənaɪzər/(名)主催者、企画者

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」正解とポイント解説・成績発表はこちら

ディクテーションQuizに参加した方、特に満点を逃した方は「不正解になった原因を突き止め、今後、同様の間違いを防ぐ」ために必ず解説をご確認ください。答案分析をせず放置する人は、ディクテーションをする意味がありません。

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Many people visited / the 2025[twenty twenty-five] World Expo in Osaka / during its first week.

スラッシュ和訳

多くの人が訪れた、2025年の大阪万博を、最初の1週間に。

⇒ 2025年の大阪万博に最初の1週間から多くの人が訪れた。

2)

スラッシュ英文

The Expo began / last Sunday, / joined by / nearly 160[one hundred sixty]

countries and territories.

スラッシュ和訳

万博は開幕した、先週日曜日に、参加して、約160の国と地域が。

⇒ 万博は先週日曜に開幕し、160近い国と地域が参加した。

3)

スラッシュ英文

Hundreds of thousands / entered the site, / including / both visitors and staff members.

スラッシュ和訳

何十万人もの人々が、会場に入った、含んで、来場者とスタッフの両方を。

⇒ 来場者やスタッフを含め、何十万人もの人々が会場に入った。

4)

スラッシュ英文

Daily turnout / wa(s) smaller than expected, / though crowds were / still difficult to manage.

スラッシュ和訳

1日の来場者数は、予想より少なかった、しかし、混雑した人々は、依然として対応が難しい。

⇒ 1日の来場者数は予想を下回ったものの、混雑の対応は依然として課題である。

5)

スラッシュ英文

Organizers must handle / long lines / and prepare / for rising summer temperatures.

スラッシュ和訳

主催者は対策せねばならない。長い列に、そして、準備せねばならない、上昇する夏の気温に。

⇒ 主催者は長い列の整理と、夏の暑さへの対策が求められている。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

Osaka Expo Draws Big Crowds


Many people visited the 2025 World Expo in Osaka during its first week.

The Expo began last Sunday, joined by nearly 160 countries and territories.

Hundreds of thousands entered the site, including both visitors and staff members.

Daily turnout was smaller than expected, though crowds were still difficult to manage.

Organizers must handle long lines and prepare for rising summer temperatures.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

▶満点率:12%   ▶各設問の正答率:下記を参照
Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
42% 27% 41%

※時間の都合上、集計項目を簡略化しました。

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizは難易度が低いボーナス問題です。全体の12%の方が満点でした。

その中で、設問2の数字「160」を「158」と記入した方が数人いてビックリでした!

おそらく「158の国と地域が参加した」という事前情報に基づいて書いたのでしょうね。

これは「聞こえた音を書き取る」というディクテーション本来の方法から逸脱しています。

2つの数字を聞き間違えるはずがないので、必ず「聞いた音を書き取る」ようにしてください。

今回、各設問を間違えた人は、語彙・文法・発音などの原因を探りましょう。

各設問のポイントをまとめましたので詳細は下記をご覧ください。

設問1)Many people visited the 2025 (           ).


正解と答案分析

Many people visited the 2025 (World Expo in Osaka during its first week).

主な不正解事例)

▶「during its first week」 を「during the first week」と書いてしまった。

⇒ 「during its」は弱音の機能語「its」が直前の単語とリンキングしているため、やや聞き取りにくい箇所です。

設問2)The Expo began last Sunday, (              ).


正解と答案分析

The Expo began last Sunday, (joined by nearly 160 countries and territories).

主な不正解事例)

▶ 「countries and territories(国と地域)」を「countries in territories(地域の中の国々)」と書いてしまった。

⇒ 弱音の「and」と「in」はほぼ同様に聞こえるため、意味で判断する読解力と文法力が必要です。

数字「160」を「158」と記入した方が数人いてビックリでした!

おそらく「158の国と地域が参加した」という事前情報に基づいて書いたのでしょうね。

これは「聞こえた音を書き取る」というディクテーション本来の方法から逸脱しています。

2つの数字を聞き間違えるはずがないので、必ず「聞いた音を書き取る」ようにしてください。

設問3) Hundreds of thousands entered the site, (              ).


正解と答案分析

Hundreds of thousands entered the site, (including both visitors and staff members).

主な不正解事例)

▶ 「staff(スタッフ)」を「stuff(モノ)」と混同してしまった。

⇒「staff /stæf/」と「stuff /stʌf/」の母音の違いに注意しましょう。また、「staff(スタッフ)」にしないと文脈に合わないため、読解力が必要です。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

このTopicに関するディスカッション用の質問と解答例

このTopicに関連する3つの重要質問と解答例を作成しました。

ディスカッションの練習として、各質問に15〜20秒で答えてください。

質問リスト

Q1) Would you like to visit the Osaka Expo?

Q2) Do you worry about heat during summer events?

Q3) What’s one country’s pavilion you’d like to see?

Q1) Would you like to visit the Osaka Expo?

解答例

A1) Yeah, I’d love to. I’ve never been to a world expo before, so I think it’d be fun to see so many countries’ cultures and new technology in one place.

Q2) Do you worry about heat during summer events?

解答例

A2) Yes, a little. I don’t like hot weather, and outdoor events in summer can be tough. I always bring a hat, water, and try to stay in the shade.

Q3) What’s one country’s pavilion you’d like to see?

解答例

A3) I’d like to see the Italian pavilion. I’m interested in their food and design. I think they’ll have cool displays and maybe some good coffee too.

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画