【Topic38】通訳式トレーニング

【この教材を初めて使用するときにクリック】

【注意点】このコンテンツは、2020年1月27日に配信した英語ニュースに音声を付けたものです。

当時の時事情勢が現在とは異なる場合がありますので、ご了承ください。

Step1:ディクテーション

【説明を表示】

※語句のヒント: Coronavirus, Lunar, Wuhan

英文テキストを確認

Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000 people have been infected worldwide with a new coronavirus traced to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing that the virus could spread as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.

>> 答案採点のチェックポイント

「答案採点のチェックポイント」の1.または2.の理由で十分に聞き取れなかった方は、リーディング編に戻って「ミニ解説」をごらんください。

【発音ミニ解説動画】

「母音と子音」「単語のシラブル」「「発音ルール(連結と脱落)」「英文の強弱リズム」についての理解がより深まるよう、発音の注意点を説明した「ミニ動画解説」を作成しました。

「Step2」以降の音読練習の際に、ぜひ合わせてご活用ください。

Step2:単語のシラブルと強弱リズム

【説明を表示】
シラブルと強弱リズムを確認

大きな文字:強勢のあるシラブル
赤色:母音を発音する個所

virus = ター・タ

mountター

lu・narター・タ

in・fectタ・ター

traceター

Step3:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】
英文テキストを確認

赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音

下線:単語の連結
( ):子音の脱落


Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide / with a new coronavirus / trace(d) to a seafood market in Wuhan / late last year. / Fears are growing / tha(t) the virus could spread / as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.

Step4:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる

2000人を超える人々が世界中で感染している、/ 新型コロナウイルスに、/ 武漢の海鮮市場で発生した、/ 昨年末に。/ 懸念が高まっている、/ ウイルスが拡散するのではないかという、/ 中国の春節の連休が金曜日に始まったため。

Step5: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year


2000人を超える人々が世界中で感染している、
Over 2,000 people have been infected worldwide

新型コロナウイルスに、
with a new coronavirus

武漢の海鮮市場で発生した、
traced to a seafood market in Wuhan

昨年末に。
late last year.

懸念が高まっている、
Fears are growing

ウイルスが拡散するのではないかという、
that the virus could spread

中国の春節の連休が金曜日に始まったため。
as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音

下線:単語の連結
( ):子音の脱落


Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide with a new coronavirus trace(d) to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing tha(t) the virus could spread as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.

Step7: 高速リスニング

【説明を表示】

以上、やさしい英語ニュース音声付版の「通訳式トレーニング」をお届けしました。お疲れさまでした!

「英語は科学であり、音楽である」というのが私の考えです。

“通じる発音”と”聴き取れる耳”・・・この2つをまとめて手に入れるために、今後も通訳式トレーニングを一緒に続けていきましょう!

無料メルマガ「やさしい英語ニュース」音声付版を好評配信中!

読者登録の特典として、「多くの日本人学習者の発音とリスニングが伸び悩む根本原因と解決法」を解説した特別レポートを無料でプレゼント! >> 詳細はこちら