2015年の流行語大賞が発表【Top buzzwords of 2015 announced】

News-icon15-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Yahoo-Buzz-iconTop buzzwords of 2015 announced

This year’s 10 buzzwords in Japan were announced on Tuesday, and the phrase “explosive buying”, which means a shopping spree by Chinese tourists, shared the top prize with another term “triple three”.

Step2:重要単語と語句

buzzword(名詞):流行語
explosive(形容詞):爆発的な

spree(名詞):浮かれ騒ぎ

Step3:ミニ解説

◆ Top buzzwords of 2015 announced = 2015年の流行語大賞が発表された

多数の候補から大賞を選ぶので「top」が付きますが、今年も複数の言葉が受賞したため、複数形になっています。

英語ニュース・英字新聞のタイトルではbe動詞や冠詞を省略することが多く、ここでは「2015」の後に「were」を補って「announced」を受動態の過去分詞と解釈します。

◆ the phrase “explosive buying”, which means a shopping spree by Chinese tourists = 「爆買い」という表現、中国人観光客による買い物ざんまいを意味するが、

「爆買い(explosive buying)」の意味をコンマ以下の関係代名詞節で補足説明する同格表現です。

「shopping spree」は「buying spree」と言い換えてもOKです。「spree」を使った表現は、他にも「drinking spree(どんちゃん騒ぎ)」「driving spree(暴走運転)」など多数あります。

◆ shared the top prize with another term “triple three” = もうひとつの言葉「トリプルスリー」と大賞を分け合った

共同受賞のときに「share the prize with B(Bと賞を分け合う)」という表現をよく用います。

英文が長くなるため今回の本文では説明していませんが、「トリプルスリー」は野球用語。1シーズンに打率3割、ホームラン30本、盗塁30回以上を記録することを指しています。

今年はプロ野球でヤクルトの山田哲人選手とソフトバンクの柳田悠岐選手が達成したため、話題になりましたね。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Top buzzwords of 2015 / announced

This year’s / 10 buzzwords in Japan / were announced on Tuesday, / and the phrase “explosive buying”, / which means / a shopping spree / by Chinese tourists, / shared the top prize / with another term / “triple three”.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

2015年の流行語大賞が / 発表される

今年の / 日本の流行語10個が / 火曜日に発表され、/ 「爆買い」という表現が、/ その意味は、/ 買い物ざんまいだが、/ 中国人観光客による、/ 大賞を分け合った、/ もうひとつの言葉 /「トリプルスリー」と。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

2015年の流行語大賞が
Top buzzwords of 2015

発表される
announced


今年の
This year’s

日本の流行語10個が
10 buzzwords in Japan

火曜日に発表され、
were announced on Tuesday,

「爆買い」という表現が、
and the phrase “explosive buying”,

その意味は、
which means

買い物ざんまいだが、
a shopping spree

中国人観光客による、
by Chinese tourists,

大賞を分け合った、
shared the top prize

もうひとつの言葉
with another term

「トリプルスリー」と。
“triple three”.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Top buzzwords of 2015 announced

This year’s 10 buzzwords in Japan were announced on Tuesday, and the phrase “explosive buying”, which means a shopping spree by Chinese tourists, shared the top prize with another term “triple three”.

参考記事:毎日新聞

流行語大賞:今年の年間大賞「トリプルスリー」「爆買い」

今年、話題になった言葉を選び、ゆかりの深い人物や団体を表彰する「2015ユーキャン新語・流行語大賞」(「現代用語の基礎知識」選)が1日発表された。

年間大賞にはプロ野球の柳田悠岐(ソフトバンク)、山田哲人(ヤクルト)両選手が達成した打率3割・30本塁打・30盗塁以上の「トリプルスリー」と、中国人観光客らの大量の買い物を言い表した「爆買い」が選ばれた。

授賞式で、国内最大の免税事業を展開するラオックスの羅怡文(らいぶん)社長は「爆買いは世界の消費者に日本商品が愛されているからこそ」と笑顔であいさつした。

柳田選手は「皆さんにもっと野球を楽しんでもらいたい」、山田選手は「プロ野球を盛り上げるため、来年も頑張る」とそれぞれ力強く語った。

編集後記

流行語大賞、ひとつに絞ったほうがいいと思うのですが・・・今年も複数でしたね。「トリプルスリー」は知らない人が割合に多く、ネット上で異論が出ているようです。

トップテンに入った言葉の中で私も初耳のものが幾つかありました。

まあ、世相を表すお遊びなので、こういう話題で盛り上がること自体が微笑ましいというか、日本が平和である象徴なんでしょうね。

今回は取り上げませんでしたが、漫画家の水木しげるさんの訃報は残念でした。幼少時に観ていたアニメの「ゲゲゲの鬼太郎」は、今でも筋書きを断片的に覚えています。

自然を破壊する人間の身勝手さを描いていたのか、と後で聞くと(なるほど)と納得します。

が、当時はあの容赦ないストーリー展開がマジで怖かったです。普通の市民が何かの拍子に奇病にかかり、無残な最期を遂げる様子を克明に描くなど、子どもには刺激の強い内容でした。

それでも毎週楽しみにしていたのは、よほど魅力のある番組だったんでしょうね。たぶん、鬼太郎のストーリーは今観ても怖く感じると思います。

Follow me!