ぼったくり被害の日本人観光客をランチに招待 【2009年09月15日】
Fleeced Japanese tourist invited for lunch in Tokyo
A 35-year-old Japanese tourist who had received a bill worth about 700 euros (95,000 yen) at a top restaurant in Rome said Monday he has been invited by the Italian embassy for lunch with the Deputy Rome Mayor at one of Tokyo's best-known Italian restaurants.
重要語句
fleece(動詞):~に法外な値段をふっかける
bill(名詞):請求書
worth(名詞):価値、値打ち
embassy(名詞):大使館
Deputy Rome Mayor:ローマ市の副市長
ミニ解説
◆ who had received a bill
→ 請求書を受け取ったのはイタリア旅行をした6月にさかのぼるため、過去完了形になっています。
◆ a top restaurant
→ 不定冠詞「a」になっているので、「top restaurant」のひとつ、すなわち「one of the top restaurants」という意味になります。
◆ one of Tokyo's best-known Italian restaurants
→ 先週のある英文記事で「pizzeria」と書かれていましたが、最新の記事では「イタリア料理店」となっていたのでこちらにしたがいました。
区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解
Fleeced Japanese tourist
invited for lunch
in Tokyo
-----------------------------------------------------
A 35-year-old Japanese tourist
who had received a bill
worth about 700 euros (95,000 yen)
at a top restaurant in Rome
said Monday
he has been invited
by the Italian embassy
for lunch
with the Deputy Rome Mayor
at one of
Tokyo's best-known
Italian restaurants.
頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生
ぼったくり被害の
日本人観光客を
Fleeced Japanese tourist
ランチに招待、
invited for lunch
都内で
in Tokyo
-----------------------------------------------------
35歳の日本人観光客が、
A 35-year-old Japanese tourist
請求されていた、
who had received a bill
700ユーロ(95,000円)を、
worth about 700 euros (95,000 yen)
ローマの最高級レストランで、
at a top restaurant in Rome
月曜日に語った、
said Monday
招待されたと、
he has been invited
イタリア大使館から、
by the Italian embassy
ランチに、
for lunch
ローマ市副市長との、
with the Deputy Rome Mayor
ひとつで、
at one of
東京で最も有名な
Tokyo's best-known
イタリア料理店の。
Italian restaurants.
仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!
Fleeced Japanese tourist invited for lunch in Tokyo
A 35-year-old Japanese tourist who had received a bill worth about 700 euros (95,000 yen) at a top restaurant in Rome said Monday he has been invited by the Italian embassy for lunch with the Deputy Rome Mayor at one of Tokyo's best-known Italian restaurants.
ニュースの背景
~47NEWS より引用~
ローマ市が都内でランチご招待 ぼったくり被害の男性に
ローマの有名レストランで法外な値段を請求された茨城県つくば市の会社社長山田康行さん(35)が19日、ローマ市から都内のレストランでの会食に招待されることになった。
共同通信の取材に、山田さんは「ぼったくりは悪いが、今回の騒ぎでイタリアのイメージが傷ついてしまい、かえって申し訳ない。謝罪はいらない。楽しく会食したい」と話している。
山田さんによると、イタリア関連のイベントに出席するため来日するクトルフォ副市長と19日昼、東京・六本木の東京ミッドタウンにあるイタリア料理店で食事を共にする予定。ローマ市から9月上旬、国際電話で打診があった。
今、全国の学習者に評判の英語教材をご存じですか
編集後記
この「ぼったくり被害」の事件は大きく報道されて有名になりましたね。先ほど、キーワードから関連記事を検索にかけてみたら、半分以上がイタリア語のニュース記事で読めませんでした^^;
この男性、当初はイタリア政府からお詫びとして現地への無料旅行に招待されたところ、「他人の金で旅行するのは気分がよくない」として辞退していたそうですね。ともかく、被害額相当を補償される結果になるならやれやれです。
では、また明日の英語ニュースでお会いしましょう。
「社会」カテゴリーの記事一覧
- 成田の主脚格納部に遺体 【10年02月09日】
- 日本の自殺者が2009年に増加 【10年01月26日】
- 新年のUターンラッシュがピークに 【10年01月04日】
- 天皇陛下が76歳に 【09年12月24日】
- 天皇が中国副首相と特例会見へ 【09年12月14日】
- 年末ジャンボ宝くじ発売 【09年11月25日】
- 市橋容疑者に栄養剤を投与 【09年11月18日】
- オバマ大統領の天皇へのお辞儀で批判 【09年11月17日】
- 酒井被告が覚醒剤取締法違反で執行猶予 【09年11月09日】
- 羽田のハブ化は成田縮小とならず 【09年10月15日】
- 元財務大臣が急死 【09年10月05日】
- ぼったくり被害の日本人観光客をランチに招待 【09年09月15日】
- 日本の教育への支出は最下位から2番目 【09年09月09日】
- 日本全国で防災訓練 【09年09月02日】
- 国内初の裁判員裁判が開廷 【09年08月03日】
- 不況で日本の自殺率増加 【09年07月29日】
- 東京が世界一物価の高い都市に 【09年07月08日】
- 最高検が菅家さんに謝罪 【09年06月12日】
- カラオケ店がインフル懸念で生徒の入店拒否 【09年05月20日】
- 大阪と兵庫の学校に休校要請 【09年05月19日】
- 草なぎ氏が不起訴処分に 【09年05月01日】
- 厚労省が新型インフル発症宣言 【09年04月28日】
- 公共の場所での禁煙実施 【09年03月24日】
- 仏像が無事帰還 【09年03月05日】
- 留学生が円高で受難 【09年01月28日】
- 34歳の殺人犯に死刑を求刑 【09年01月27日】
- 医師がヒアルロン酸の自己注射に警告 【09年01月13日】
- 福袋目当てに買い物客が行列 【09年01月05日】
- 飯島愛さんの死亡を確認 【08年12月26日】
- インフルエンザが全国で流行 【08年12月18日】
- 労働者が人員削減に抗議 【08年12月17日】
- 雅子様が45歳の誕生日 【08年12月10日】
- 鉄道ファンがゼロ系に別れ 【08年12月02日】
- 広島が原爆投下から63周年 【08年08月06日】
- 日本の6月の失業率発表 【08年07月29日】