トップページ >> 社会 >> 国内初の裁判員裁判が開廷

国内初の裁判員裁判が開廷 【2009年08月03日】

Japan's 1st jury trial starts

Japan opened its first jury trial in Tokyo on Monday following major legal reforms.

Six jurors are working with three professional judges to hand down a verdict for a 72-year-old man charged with stabbing to death a 66-year-old neighbor in May.

重要語句

jury(名詞):裁判員
trial(名詞):裁判

legal(形容詞):法律の
reform(名詞):改革

judge(名詞):裁判官
hand down:言い渡す

verdict(名詞):判決
charged with:~の容疑に問われている

stab to death:刺殺する

ミニ解説

◆ jurors
→ 「裁判員」を意味する表現として、他に「citizen judges=市民の裁判官」「lay judges=素人の裁判官」などが英語ニュースで使用されます。

◆ a 72-year-old man (who has been) charged with stabbing to death
→ ( )の関係代名詞節を補って解釈します。

◆ stabbing to death a 66-year-old neighbor
→ 本来の語順は「stabbing a 66-year-old neighbor to death」ですが、目的語の「a 66-year-old neighbor」がやや長いために順番を逆にしています。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Japan's 1st jury trial

starts

-----------------------------------------------------

Japan opened

its first jury trial

in Tokyo on Monday

following

major legal reforms.

Six jurors are working

with three professional judges

to hand down a verdict

for a 72-year-old man

charged with

stabbing to death

a 66-year-old neighbor

in May.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

日本初の裁判員裁判が

                    Japan's 1st jury trial

開廷

                    starts

-----------------------------------------------------

日本で開廷した、

                    Japan opened

国内初の裁判員裁判が、

                    its first jury trial

東京で月曜日に、

                    in Tokyo on Monday

引き続き、

                    following

大規模な司法制度改革に。

                    major legal reforms.

6人の裁判員が審理を行っている、

                    Six jurors are working

3人のプロ裁判官とともに、

                    with three professional judges

判決を下すため、

                    to hand down a verdict

72歳の男性(被告)に、

                    for a 72-year-old man

容疑に問われている、

                    charged with

刺殺したという、

                    stabbing to death

66歳の隣人を、

                    a 66-year-old neighbor

5月に。

                    in May.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Japan's 1st jury trial starts

Japan opened its first jury trial in Tokyo on Monday following major legal reforms.

Six jurors are working with three professional judges to hand down a verdict for a 72-year-old man charged with stabbing to death a 66-year-old neighbor in May.

ニュースの背景

~YOMIURI ONLINE より引用~

初の裁判員裁判が開廷...東京地裁

国民が裁判官とともに判決を決める裁判員裁判の第一号事件の選任手続きが3日午前、東京地裁で始まり、裁判員候補者47人が手続きに参加した。

抽選などを経て、午前10時38分、全国初の裁判員6人と補充裁判員3人が選任された。公判は午後から開廷。刑事裁判に国民の社会常識を反映させるために導入された新制度が動き始めた。

被告は、東京都足立区で今年5月、韓国籍の整体師文春子さん(当時66歳)を刺殺したとして殺人罪で起訴された無職藤井勝吉被告(72)。

  

編集後記

先日、JR西日本の「SMART ICOCA」をようやく購入しました。毎日電車に乗るわけじゃないので、それまでず~っと、以前からの「Jスルーカード」を使用していました。

が、このカードのシステムがもはや時代遅れらしく、この前、久しぶりにJRの改札を通ろうとしたら、「Jスルーカード」が3月で廃止になっていたために使えなくなっていたことが発覚・・・。

しかたがないので残りの分は精算し、「ICOCA」へと切り替えました。申し込み手続きが面倒だなあ、とぼやきながら(笑)。

いざ使い出して見ると、パスケースごと改札機にタッチするだけで通り抜けできるのは非常に便利です(^_^.)
もっと早くこちらへ切り替えておけばよかったかも?!

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.